Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 49



  ***

  С утра дон Алонсо был в дурном настроении. Видя его хмурое лицо, я не знала, как мне быть. Но, с другой стороны, после вчерашнего хуже уже не будет, подумала я и решилась:

  - Вы отдали Фернандо в школу Ордена, как собирались?

  - Что? - дон Алонсо с трудом оторвался от своих раздумий.

  - Фернандо. Где он сейчас?

  - Я отвез его в Ордению.

  - Как он там? Он здоров?

  - Привыкает. Ежедневные упражнения закалят его.

  - Жанна часто о нем вспоминает.

  Дон Алонсо буркнул что-то неопределенное и замолчал. Некоторое время все ехали молча, потом я предприняла вторую попытку:

  - Сколько дней может занять путь до порта святой Женевьевы?

  - Где вы оставили свою дочь? - спросил в ответ дон Алонсо инквизиторским тоном.

   - Жанна в Ла Курятнике, у моих родителей.

  - А-а, - протянул он и снова умолк.

  В третий раз, когда я спросила о здоровье доньи Хуаны, он только посмотрел на меня, сердито сдвинув брови, и, пришпорив коня, отъехал шагов на двадцать вперед всего отряда.

  Весь день мы провели в пути, сделав лишь короткий привал на время обеда. Я уже начала опасаться, что в таком настроении дон Алонсо решил путешествовать и ночью, когда из-за поворота показались огни придорожной деревушки.

  Обувь, которую мне дали утром в трактире, совершенно не годилась для верховой езды, я измучилась сама и измучила лошадь, очень устала и чувствовала себя еще более разбитой от того, что одета в платье с чужого плеча.

  В деревне оказалось полно народа. Там остановился проходящий караван, местный трактир был забит до отказа, во всех домах стояли постояльцы. Мы так и остались бы ночевать у обочины, если бы не то обстоятельство, что половину трактира сняла графиня Мередит со своей челядью. Увидев дона Алонсо, она распорядилась своей свите потесниться и разместить людей графа Луис эль Горра. Графиня Аурелия была так любезна, что велела своим придворным дамам освободить целую комнату для самого дона Алонсо:

  - Ничего страшного, мы здесь уже второй день, поспят вместе. Зато вы отдохнете с дороги, граф.

  - Благодарю вас.

  - Какие пустяки. Ну что вы!

  За ужином графиня Аурелия была еще более любезна.

  - Граф, какую тяжкую утрату вы понесли. Ваша драгоценная супруга! Какое горе! - она вздохнула. - Бедняжка Изабелла, она так натерпелась. Воистину неисповедимы пути Господни! Прекраснейшая из женщин, благочестивая мать лежит бездыханна, во время как эта интриганка... впрочем, справедливость все же восторжествует, я не сомневаюсь. Теперь, когда король, наконец, опомнился и отправил выскочку туда, откуда она родом и где ей надлежит быть, он наверняка пожалеет о том, как необдуманно позволил этой куртизанке восстановить против себя одного из благороднейших рыцарей королевства. И вы будете свободны от тех лживых уз, которыми она вас связала.

  Дон Алонсо хмуро взглянул на нее.

  - Что сделал король?

  - Неужели вы не знаете? Он отправил ее в изгнание.

  Я вздрогнула. Итак, все уже в курсе. Меня так и подмывало встать и испортить мадам Аурелии ее тираду. Не будь я так одета...

  - Общее мнение таково, что это - слишком мягкая кара. Ее следовало бы запереть в монастырь на всю оставшуюся жизнь для покаяния, но, боюсь, ни одни церковные стены не потерпят такую распутницу, - съязвила графиня.

  Если я сейчас отвечу, завтра весь свет будет знать, что я нарушила волю короля, успокаивала я себя. Искушение было слишком велико. Стараясь быть незаметной, я встала из-за стола, где обедала челядь, и вышла во двор.

  Ноги страшно гудели, неплохо было бы найти более подходящую обувь для странствий. Разговорившись с погонщиками скота, я узнала, где остановились купцы. Сапог в точности моего размера у них не оказалось, но по сравнению с тем, что сейчас было у меня на ногах, слегка свободные сапоги казались мне прекрасной обувью. Вот только денег, чтобы купить их, у меня не оказалось.

  Пришлось возвращаться в трактир. К счастью графиня Аурелия уже удалилась почивать. Я столкнулась с Хорхе во дворе и сказала ему о том, что хочу купить сапоги. Просить деньги у дона Алонсо после того, что говорила мадам графиня, мне совсем не хотелось.

  - Похоже, вчерашних приключений вам оказалось недостаточно, ищите новых, - ядовито заметил дон Алонсо, увидев меня с Хорхе.

  - На сегодня мне уже достаточно ваших грубостей. Можете совсем не говорить со мной, но не разговаривайте со мной в таком тоне, - на один день унижений более чем хватало, и у меня уже не было сил сдерживаться.

  - Отправляйтесь в свою комнату, мадам, отдых будет вам полезнее ночных прогулок. Завтра нам предстоит долгий путь.

  Я не стала его благодарить за то, что он уступил мне комнату, невольно задаваясь вопросом, где в этом случае он собирается спать сам, просто поднялась туда, кое-как умывшись, стянула с себя одежду и упала на матрац, приятно пахнувший соломой. Последней моей связной мыслью, была мысль о том, что, вполне возможно, нынче ночью дон Алонсо найдет утешение в объятиях графини Аурелии - во всех отношения достойной, благородной и прекрасной дамы, так выгодно отличающейся от той непорядочной женщины, с которой он собирается развестись. Единственное, что меня утешало, - в комнате графини расположилось не менее трех ее придворных дам.

  Ночью меня разбудил неясный свет, падавший из-за двери. Памятуя о том, как меня ограбили, я, не полагаясь на Рене, храпевшего в коридоре так, что слышно было и в комнате, осторожно подкралась к двери. Каково же было мое удивление, когда в приоткрывшейся щели я увидела графиню Аурелию со свечой в руках, в одной рубашке. Наверное, больше меня изумилась только она сама, столкнувшись со мной нос к носу.