Страница 6 из 90
Граф Дешерн оказался похож на свой портрет: высокий, тощий мужчина с неприятным, надменным лицом. Наметанный глаз Армандо отметил то, что его позабавило: если их с графом одинаково одеть и поставить рядом, то со спины их нельзя было бы различить: один рост, одно сложение. Никто бы не стал искать сходства между лысым, безбровым арестантом в полотняной робе и сиятельным графом в дорогом камзоле, но мастер иллюзий сразу увидел, что фигуры у них с Дешерном одинаковые.
Он еще не придумал, как можно использовать это обстоятельство, но на всякий случай взял на заметку.
Процедура демонстрации хозяину нового улова происходила во дворе крепости. Всех вывели и построили рядком по росту. Армандо натурально оказался первым в шеренге, а значит, стоял сбоку. За ним разместился высокий, могучий пират, следом за пиратом шел Лапунда, тоже мужик крупный. Жоан Сертан оказался где-то в середине. Его тоже оторвали от матросов с «Филомены», руководствуясь формальным признаком роста. Вообще пиратов спаслось гораздо больше, чем людей с торгового судна, не то девять, не то одиннадцать.
Слезший с коня граф не стал обходить строй, а встал на некотором отдалении, откуда ему было всех хорошо видно, и выслушал доклад интенданта, который тот нашептал ему на ухо. Видимо, ему что-то не понравилось, потому что он скривился, а затем махнул на интенданта рукой, прогоняя, как назойливую муху.
Сделал три шага влево, делая вид, что рассматривает пленных, и вернулся на место. Ему тут же подали кресло, в которое граф с видимым удовольствием опустился.
Вместе с креслом другой слуга принес столик с бутылкой вина и тут же налил хозяину бокал. Другой слуга поставил блюдо с фруктами. Армандо сделал вывод: раз граф решил расположиться с комфортом, процедура предстоит долгая.
Выпив вина и закусив розовым персиком с Окраинных островов, Дешерн наконец занялся пленниками. То есть обратился к ним и произнес небольшую речь.
t
tВы, наверное, думаете, что сейчас я буду отделять агнцев от козлищ и первых награждать, а вторых казнить? И не мечтайте. Пока вы были на своих кораблях, я на одних охотился, а других защищал. Теперь вы в моей власти и все для меня равны. Пока. Мне безразлично, кто из вас пират, а кто добропорядочный моряк. Начиная с сегодняшнего дня вы все будете служить мне. Как — каждый решит для себя.
t
Он снова отхлебнул из бокала, налитого расторопным слугой.
t
tУ вас есть два пути. Первый: принести мне присягу и встать в ряды моих солдат. Будете жить в казарме, - он широким жестом указал на трехэтажное здание из песчаника, длинную унылую коробку с двумя входами по краям, - питаться нормальной пищей и время от времени иметь общение с женщиной. За заслуги передо мной будете получать повышение по службе, тогда уже жить в отдельных домиках и спать с бабами гораздо чаще. Волосы у вас через полгода у всех отрастут, и тех, кто будет мне служить, я больше не заставлю с ними расставаться.
t
Армандо, скосив глаза, наблюдал, как на лицах пленных отражались их чувства. Вон, двое пиратов уже готовы присягнуть графу, еще пятеро раздумывают и скорее всего склонятся к этому варианту решения. Сам же он гадал, что за присягу выдумал граф. Насколько она свяжет того, кто ее дал? Тут не действует магия, а значит магический вариант он не предложит. А если так, то, возможно, ее стоит принять? У солдата возможностей бежать побольше, чем у раба.
Пока он так размышлял, граф закончил речь:
t
tПрисягнувшие будут плавать на моих кораблях и ловить пиратов, руководить галерами, которые перевозят мои грузы, сторожить рабов на моих шахтах. Думаю, каждый из вас с такой задачей отлично справится. Те, кто не захотят мне присягнуть, пойдут работать. Мои рабы живут тоже в казарме, - он махнул рукой в другую сторону, где тянулась низкая, двухэтажная казарма, первый этаж который был выстроен из черного камня. Армандо внутренне содрогнулся, - Это казарма для галерников, те, кто работают на шахтах, там и ночуют, чтобы не тратить зря время на дорогу. Там такое же здание. Есть будете баланду, вы с ней уже познакомились. Про баб можете забыть. Ну, выбирайте, я жду. Или кто-то хочет задать мне вопрос?! Валяйте, пока я добрый.
t
Последняя фраза была явно риторической, но один из пиратов оказался человеком не робкого десятка и спросил:
t
tА если кто-то предложит за себя выкуп? У меня припрятано золотишко. Тысяча монет за свободу вас устроят?
t
Граф деланно расхохотался.
t
tИ не мечтай. Денег у меня у самого много, девать некуда. Мне нужны люди. Рабочие руки и руки, способные держать оружие. Так что выкуп можете мне не предлагать. Я жду от вас присяги, а не сказок о припрятанных сокровищах.
t
А когда ты, козел, ему присягнёшь, то и золотишко свое выдашь, подумалось Армандо.
Кажется, пират тоже это сообразил, потому что не ответил и глубоко задумался.
Ну, раз тому, кто задал вопрос, ничего за это не было, может и Армандо стоит рискнуть? Он сделал полшага вперед и проговорил:
t
tНу предположим, я рискну вам присягнуть...
t
t
tТы уже решил? Молодец!
t
t
tНет, я пока только спрашиваю. Если я захочу принести присягу... Как это будет происходить? Здесь же нет магии...
t
t
tМаг? - глаза Дешерна сверкнули злобой, - Да, говорили мне что-то такое... Я, признаться, пропустил мимо ушей, но вижу, что зря. Ты можешь не беспокоиться. Если уж присягнешь, обратной дороги не будет. Название «Клятва Карвера» тебе о чем-то говорит?
t
Еще бы не говорила. Это заклятие принадлежало к запретным чарам и действовало даже там, где магии не было вовсе. Клятва на крови, которая держала покрепче цепи и убивала поклявшегося и нарушившего вернее, чем меч. А еще смерть того, кому она была принесена, было смертью для всех, кто ему присягнул на верность. Разорвать ее было невозможно. По крайней мере Армандо такого способа не знал.