Страница 17 из 23
— Тогда, судя по всему… — Корво колупнул углубления на гербе. — Внутрь надо налить немного зелий из этих склянок.
— Только вот кому что… О, а это слабительное, знаю этот запах! — Радостно определил Квирелл. — Мне коллега Снейп его подлить пытался, когда я ему тонко намекнул, чтобы он не совался к церберу!
— Какие добрые у нас коллеги… — Задумчиво протянул Корво, рассматривая герб. — Тогда… Займемся определением того, что сюда налито!
Через полчаса методом нюханья и задумчивых фраз вроде: «Оно или не оно?» Корво и Квирелл отобрали четыре наиболее вероятных зелья — зелье Молчания, Слабительное, Забывчивости и для похудения — отбивающее напрочь аппетит.
— Ну, воронам Забывчивость — наверняка! — Коллегиально приняли решение Корво и Квирелл. Синяя секция герба, смоченная зельем, таинственно замерцала.
— Ага! — Обрадовался Квиринус. — Работает!
— Ну, подозреваю, что слизеринцам добрый-добрый декан прописал зелье Молчания, — предположил Корво, смачивая герб соответственным зельем. — Чтоб не доставали вопросами.
Герб одобрительно вспыхнул радостной зеленью.
— О, работает! Какие еще будут предположения, коллега? — Светски уточнил у подельника лорд Аттано.
— Слабительное — точно Гриффиндору! Коллега Снейп к ним с детства неровно дышит! — Фыркнул Квиринус. И названное зелье разлилось тревожным красным светом по гербу.
— А для похудения, наверное, пухликам-пуффендуйцам… — Задумчиво проговорил Корво, но проверить это предположение они не успели. Три зелья на гербе с шипением испарились и авантюристов окутал едкий туман. Корво, успевший задержать дыхание, остался на ногах, Квирелл сполз на пол, закатив глаза. Лорд Аттано на миг склонившись, коснулся пальцами его шеи. Пульс был слабый, но ровный. Не тратя лишнего времени — железные легкие, конечно, могли позволить лорду оставаться в сознании еще несколько минут, но лучше не медлить. Значит, забывчивость — воронам, молчание — змеям, слабительное — барсукам (видимо, чтобы теплицы своего декана лично удобряли!), ну, а похудение — львятам. Корво сам пару раз отмечал, что там жрут больше него, причем в отличие от него, ничего не знают о застольном этикете.
Дверь щелкнула замком. Корво закинул на плечо бесчувственное тело Квиринуса и проскользнул в следующую комнату. Ядовитый туман не пополз за ними, остался в комнате с испытанием — видимо, какие-то чары. Корво, свалив на пол тело Квирелла, похлопал его по щекам, а потом, вздохнув, выудил из внутреннего кармана мантии спрятанный еще с другого мира флакончик эликсира Соколова и, разжав зубы коллеги, плеснул немного алой жидкости в рот преподавателя маггловедения. Тот, выпучив глаза и дико раскашлявшись, сразу подскочил.
— Фу! Какая дрянь! Мерзость! Что это?! Это хуже, чем костерост!
— Всего лишь эликсир от чумы, — Корво продемонстрировал флакончик. — Три раза в сутки по полному флакону. Еще хорошо бодрит и отлично восполняет силы.
Квирелл выразительно скривился, делая вид, что его тошнит. Корво пожал плечами. В его случае привередничать не приходилось, так что вкус эликсира он находил лишь слегка специфичным. Квиринус поднялся на ноги и подельники вдвоем уставились на аккуратное ростовое зеркало. Корво, первым заглянувший внутрь, едва сдержался, чтобы не шарахнуться в сторону — оттуда на него смотрел он сам, приобнимающий Джессамину, а рядом с ними стояла смеющаяся Эмили.
— Артефакт. Зеркало, показывающее наши самые заветные желания, — Квирелл поежился. — Можно использовать для хранения вещевых желаний — извлечь их можно только точно зная, что они там и желая, искренне желая их заполучить. Заказчик сказал, что сам извлечет то, что спрятано в этом зеркале.
— Бррр! — Корво потряс головой и отвернулся. Видеть невыполнимое желание своего сердца было больно.
Квирелл достал небольшой чемоданчик (разумеется, с чарами расширения пространства) и авантюристы вдвоем аккуратно поместили зеркало внутрь. Было немного жутковато наблюдать, как большое зеркало пропадает в чемоданчике размером со стандартную ученическую сумку. Но в тот момент, когда артефакт оказался в сумке, в комнате зазвучал мелодичный, но очень громкий звон.
— Валим-валим-валим! — Взвыл Корво, совершенно не желающий попадаться на месте преступления…
========== Глава 21. Побег не из Шоушенка ==========
Незадачливые воры неслись так, как бегут, спасаясь от Адского огня. Пролетели комнаты с разряженными ловушками, но когда Корво свернул к выходу из подземелий, Квиринус его притормозил, вцепившись в плечо.
— Стой! — Он, тяжело дыша, пытался что-то сказать. Лорд Аттано, который даже не запыхался, закатил глаза.
— Мы убегаем или как?
— Убе… Уфф… Убегаем! — Согласился Квиринус. — Но Дамблдор всегда знает, когда учителя пересекают границу… Уффф, антиаппарации!
— То есть пока мы в Хогвартсе — попробуй доказать, что зеркало именно мы украли, а если перейдем границу — буквально распишемся в преступлении? — Мигом сообразил, что именно ему хочет сказать напарник, Корво. — Варианты, как обойти эту защиту?
— Ну… — Квирелл вздохнул, восстанавливая дыхание. — Некоторые тайные ходы идут так глубоко под землей, что защита Хогвартса на них не распространяется. Но мне неизвестно местоположение этих ходов, я только слышал о них.
Корво мигом припомнил ту загадочную комнату, которую нашел, когда блуждал по Хогвартсу, пытаясь (достаточно успешно, надо отметить) запомнить положение всех кабинетов и коридоров. Сейчас лорд Аттано припомнил хитросплетения подземного лабиринта и решительно направился вниз, к самому основанию древнего замка. Вскоре сложенные из камня стены коридора и мощёный гладкими плитами пол сменились грубо обтёсанным гранитом. Под ногами сухо потрескивали многочисленные скелетики крыс.
— Коллега, вы уверены, что точно запомнили дорогу? — дрожащим голосом поинтересовался Квиррелл.
— Угу, — угрюмо пробурчал Корво. Сам он ни в чём не был уже уверен, считал своим долгом подбодрить компаньона.
Впрочем, вскоре они вывалились в тот самый огромный зал, потолок которого опирался на колонны, украшенные резными изображениями змей. Слабенький Люмос Квиррелла еле-еле рассеивал тьму. Отблески света отражались от воды, подсвечивали здоровенную статую какого-то мужика с бородой. Вдруг интуиция лорда-защитника взвыла, предупреждая о близкой и смертельной опасности. Гулким эхом по залу пронёсся всплеск воды в бассейне, потом жутчайшее шипение. На пол плюхнулась, потом двинулась на незваных гостей громаднейшая змея.
— Не смотри! — с отчаянием в голосе шепнул Квирелл.
В тот же миг Аттано метнулся вперёд. Тело человека исчезло, но сознание лорда защитника вселилось в исполинскую змею. К изумлению Корво, чудовище оказалось разумным, и он ощущал недоумение и гнев оттеснённого в сторону нечеловеческого сознания. Змеиные глаза видели не хуже, чем позволяло Тёмное зрение. По чуть более потёртым камням, лишённым вездесущей в древнем подземелье пыли, удалось угадать путь наружу, лаз, по которому змей ползал на охоту. Едва разглядев всё это, Аттано почувствовал, что его выталкивает из мозга древнего создания. Вернувшись в свой облик, Корво приготовился к бою, но змей, с удивительной для его размеров скоростью, метнулся к бородатой статуе, прошипел что-то, как показалось, обиженное, и ввинтился в широко открытый рот бородача. Потом каменная челюсть статуи со стуком сомкнулась. Лорд Аттано перевёл дух, и посмотрел на компаньона. Квиррелл замер, недвижимый, с крепко зажмуренными глазами. Когда Корво прикоснулся к его плечу, подскочил с жалобным писком.
— Он… Он уполз?
— Да. — Корво не стал вдаваться в подробности.
— Это!.. Это был василиск! Король змей! Смертоносный, окаменяющий взглядом! — причитал, как не в себе, Квиррелл. Корво даже захотелось привести его в чувство доброй оплеухой. Но лорд лишь пожал плечами, и направился туда, где видел змеиный лаз. Напарник припустился за ним.
Ход оказался достаточно высоким. Лишь в некоторых местах рослому лорду Аттано приходилось пригибаться, чтобы не задевать головой гладкий потолок. Дорога шла теперь прямо и всё время вверх, так что Квиррелл вскоре начал натужно пыхтеть. Эх, не хватает местным магам физических тренировок! Но вот камень сменился землёй, с торчащими из неё корнями деревьев, в лицо дыхнуло свежим воздухом. Наконец, подельники вывалились из подземного хода на небольшую поляну, окружённую густым лесом. Квиррелл с удовольствием потянулся, огляделся, что-то там поколдовал, и радостно объявил: