Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 34

— Я приехал на велике. Мистера Кэрри надо осмотреть прямо сейчас.

Брита вырвалась из рук Теодора и пыталась дотянуться носом до свёртка. Теодор аккуратно опустил её на пол.

— А кто такой мистер Кэрри?

— Свинья морская, — ответила Эрика и развернула одеяло. — Роб, доктор Джон уехал в другой город на конференцию.

Лицо Роберта продолжало оставаться сердитым и его подбородок стал дрожать.

— Хорошо, подожди. Я осмотрю мистера Кэрри, хотя не уверена вообще, что сумею разобраться. Однако для начала мы позвоним папе и сообщим ему, что ты жив.

Эрика потянулась к телефону.

— Я отнесу Бриту назад в клетку, а то, похоже, она решила, что мистера Кэрри принесли ей на ужин, — сказал Теодор.

Когда он вернулся, то увидел, что Эрика растерянно склонилась над чёрно-белой морской свиньёй.

— Да, он какой-то вялый и заторможенный. Ау! — воскликнула она и отдёрнула руку. — Не настолько он и вялый в действительности. — Она вытерла укушенный палец салфеткой.

— У него плохое настроение, — сказал Роберт. — Он плохо кушает. Я ещё вчера тебе говорил, что он заболел. Сделай ты что-нибудь!

— Неправда, — терпеливо ответила Эрика. — Ты мне сказал, что он устал жить в клетке.

— Да, устал, однако он всё равно болен. Вылечи его!

— Послушай, малыш, я пока не имею понятия, что с ним. Потерпи. — Она принялась осторожно ощупывать животное. — Он не кашляет, повреждения отсутствуют. Лимфоузлы в норме… А вот суставы чуток опухли. Странно.

Роберт с надеждой глядел на сестру. Его глаза были такие же, как у Эрики, светло-зелёные.

Протянув руку, Теодор с осторожностью прикоснулся к свинке. В сознание его ворвались мысли маленького и напуганного животного. Свинке здесь не нравилось, он хотел домой, к себе в клетку, где было безопасно и тепло. Его пугали незнакомые ароматы и большие пальцы, спускающиеся к нему откуда-то с небес. И ещё Теодор ощутил нечто странное. Это были скорее не мысли, а ощущения. Мистер Кэрри воображал, что непрестанно что-то жуёт. Что-то хрустящее и маленько острое на вкус.

— У него имеется любимая еда? — озадаченно спросил Теодор. — Допустим, капуста?

Эрика недоумённо поглядела на него и внезапно подпрыгнула на месте:

— Точно! Ты просто гений!

— Ты о чём?

— О том, что ты сказал. У мистера Кэрри цинга! — Она выбежала из приёмной и в миг вернулась, неся в руках какую-то большую книгу. — Всё верно. Потеря аппетита, сонливость, отёчность суставов… Все симптомы совпадают. — Она мигом перевернула пару страниц. — Надо дать ему зелёных овощей либо чуток аскорбинки. Можно сделать раствор.

<<Цинга? Разве это не та болезнь, которой страдали моряки во время длительного плавания, когда они месяцами не кушали свежие овощи с фруктами? А аскорбинка… Это ведь витамин С!>>

— Всё ясно, — продолжала Эрика. — В последнее время царила жара, а мы пользовались чересчур жёсткой водой из водопровода. Мистеру Кэрри этого стало достаточно для того, чтобы у него начался недостаток витамина С. Но мы легко исправим это. — Она взглянула на Теодора и покачала головой. — Вот как выходит: мы годами учимся, работаем, следим, а тебе достаточно посмотреть на животное, и тебе уже всё известно. Как у тебя это получается?

— Он спросил мистера Кэрри, — уверенно ответил за него Роберт.

Теодор напряжённо поглядел на мальчика.

<<Неужели у них вся семейка настолько наблюдательна?>>

Он выдавил из себя фальшивый смех.

— Ты мне нравишься, — сказал Роберт. — А где я могу достать капусту?

— Глянь в холодильник для вакцин, — сказала Эрика. — Если нет капусты, можем использовать витаминные капли.

Роберт ринулся в заднее помещение. Эрика горделиво глядела ему вслед.

— Интересный мальчик, — заметил Теодор.

— Он реальный гений. И ещё самый маленький феминист на свете. Он подал в суд на девчачий клуб следопыток. Те отказались его допустить туда, а в мальчишеском клубе следопытов ходят в походы, а не плетут фенички.

— И какое твоё мнение об этом?

— Моё? Отвожу его к адвокату, когда папе некогда. Возможно, он выиграет процесс. Помимо этого, он прав.

Теодор смотрел на Эрику, на то, как она складывает синее одеяло, и слушал голос внутри, монотонно описывающий главный приз за победу в соревновании:

<<Итак, гляньте на эту девушку! Она нежная и сильная. Храбрая. Внимательная. Застенчивая, но имеет чувство юмора. Умная, честная, обожает животных… Она смертная. И что из этого?>>

Теодор испытывал странное ощущение. Будто он чересчур длительно дышал запахом приворот-травы. Воздух казался сладковатым и тяжким, каким-то звонким, будто напитанный электричеством тропиков.

— Эрика, — сказал он и дотронулся до её руки.

— Изредка мне кажется: стоит мне сомкнуть веки, как ты растворишься, — внезапно сказала она.

<<О, Элифия! О, Афродита! Помогите мне, я попал в беду>>.

Теодор был напуган и одновременно чувствовал себя в полной безопасности. Около неё всё казалось прекрасным… Если она ощущает то же, что и он, тогда всё будет нормально.

— Не могу вообразить жизнь без тебя, — продолжала Эрика. — Я боюсь, что ты уйдёшь. — Она посмотрела в его глаза. — Ты не серчаешь?

Теодор помотал головой. Сердце его было готово вырваться из груди. Их взгляды пересеклись и круг сомкнулся. Теперь они были связаны настолько прочно, будто сама богиня любви связала их собственной магией. Эрика обняла его. Это было классно! Ещё лучше, нежели обнимать котёнка, ведь тот не сумеет его обнять в ответ. Страх, который он испытывал, будто растворился в её тёплых руках. Он уткнулся носом в её волосы. До этого ни разу не было так спокойно и хорошо. Они стояли и обнимали друг друга, как две птицы крыльями.

<<Птицы создают пару на всю жизнь. Встречая друг друга, они знают, ощущают, что отыскали свою половинку. То же случилось и с нами>>, — подумал Теодор.

Они знали, что предназначены друг для друга, что это навечно. Об этом говорится в Законах Ночного Мира. Иметь принцип родства душ.

<<Ты хочешь сообщить, что нашёл супругу среди людей?>> — издевательски задал вопрос голос внутри.

Однако Теодор не слушал голос. Не сейчас. Он не хотел бояться ни Ночного Мира, ни Внешнего Круга смертных людей. В мире они были лишь вдвоём — он и Эрика. Теодору было достаточно просто стоять около неё, слышать её дыхание и вообще он не хотел переживать о будущем.

Входная дверь распахнулась на всю и в комнату влетел ледяной ветер. Теодор в испуге вздрогнул. Его сердце дрогнуло и болезненно заныло в груди. В дверном проёме стоял Блейк.

Глава 7

— Я искал тебя, — сказал Блейк. — Я даже вынужден был позвонить мистеру Россу, чтобы узнать, где ты.

Его волосы разлохматились на ветру и были взъерошены. Он ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Блейк был ослепительно красив, но то была колдовская красота. Теодор и Эрика смущённо отошли друг от друга.

— Мы здесь… Конечно… — пробормотала Эрика. — Хочешь, покажу тебе клинику?

Блейк внимательно глянул на неё.

— Животные меня интересуют лишь в виде шашлычка, — фыркнул он и с вызовом сложил руки перед собой.

<<Похоже, он в скверном расположении духа>>, — отметил Теодор.

Тут он заметил салфетку, которой Эрика вытирала укушенный палец, и торопливо накрыл её рукой.

— Ты ушёл с дискотеки? — спросил он брата, стараясь, чтобы его тембр звучал как можно более беззаботно. — А где…

Кого же Блейк выбрал сегодня в дамы? Селену или Келли? Либо какую другую?

— Дискотеку отменили, — ответил Блейк. — Всех отправили домой, и всё из-за этой Руны. Вечно с ней только неприятности. — Внезапно его лицо стало другим, каким-то приторно-сладким и с улыбкой. — А ты кто, малыш?

В коридоре появился Роберт. Он прижал к груди одеяло с завёрнутым в него мистером Кэрри и молча прошёл мимо Блейка, кинув на него взгляд недоброжелательности.

— Это мой брат, — сказала Эрика. — Прости его, он маленько стесняется.