Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 110

 

– Да, мессир. Она сказала, что вы должны помнить ее имя, и назвалась Ребеккой.

 

Тибо почувствовал, как вздрогнула спина де Брие, но сделал вид, что ничего не заметил. Рыцарь помолчал некоторое время, потом тихо сказал:

 

– В своей жизни я знал только одну Ребекку. Это было так давно, что в правдивость той истории уже трудно поверить. Но если это та самая Ребекка, то хвала Господу за то, что он иногда устраивает нам подобные случайности!

 

Тибо хотел что-то добавить, но почувствовал, что не стОит продолжать прежнюю тему, тем более что де Брие резко поднялся и повернулся к нему лицом.

 

– Теперь о деле, – совершенно другим тоном сказал он. – Наши планы меняются, Тибо!

 

– Слушаю вас, мессир, – ответил Тибо, вскакивая с камня.

 

– Узнав, что вы арестованы, я сам отправился в Ренн-ле-Шато, но человека, которому ты вез письмо, там не оказалось. Несколько лет назад он уехал в Англию, где и находится до сих пор. Тогда я приехал сюда, в Ла-Рошель, чтобы первым же удобным способом отбыть в Лондон. Мы договаривались с тобой о встрече здесь, но это были другие планы, Тибо. Теперь ты снова со мной, а значит, я опять на коне! Понимаешь, без помощи того человека в Англии мне никак не осуществить задуманного. Но теперь… Теперь через Ла-Манш поплывешь ты, Тибо! Я напишу новое письмо и очень надеюсь, что в этот раз с тобой, мой друг, не произойдет ничего плохого.

 

– Я тоже на это надеюсь, сеньор!

 

– Ты передашь письмо и, если тот человек согласится с моим предложением, ты вернешься в Париж вместе с ним. Я буду ждать вас в доме де Боже.

 

– Слушаюсь, сеньор! Я сделаю все, как вы сказали. Но как я найду этого человека в Англии? И потом, вы не сказали мне, кто он…

 

– В Лондоне, неподалеку от Темпл-Чёрч, живет один мой старый приятель, сэр Роланд Колдуэлл. Отыщешь его, и он поможет тебе.

 

– Я надеюсь, что этот англичанин хоть немного говорит по-французски? – с сомнением в голосе спросил Тибо.

 

– Так же, как мы с тобой.

 

– Это меня воодушевляет, сеньор!

 

– А тот, кого тебе предстоит разыскать – мой брат Северин. Мы с ним близнецы, Тибо.

 

– Как! Вы никогда не говорили мне о брате! Я даже и думать не мог… Ну, теперь-то я точно его узнаю!

 

– Не сомневаюсь, – усмехнулся де Брие, потом добавил, нахмурившись. – А что ты скажешь о своем друге Луи?





 

– Если честно, то я каюсь в том, что привлек его для нашего дела, – искренне ответил Тибо. – Эти несколько совпадений…

 

– …не могут быть случайными, – закончил фразу де Брие. – Согласен. Луи теперь представляется лишней фигурой на шахматной доске…

 

Тибо согласно кивнул, продолжая внимательно слушать рыцаря. Он уловил, как поменялось выражение его глаз.

 

– Вы поплывете в Англию вместе, – тихим, но твердым голосом сказал де Брие, – но на берег должен сойти ты один.

 

– Понимаю…

 

– Справишься? Рука твоя не дрогнет?

 

– Моя рука ни разу не дрогнула в бою, мессир, и вы это знаете. Но теперь…

 

– Это тоже бой, Тибо! – сказал де Брие. – Ты даже не представляешь, какой важный! Просто пока я не могу тебе всего рассказать. Но поверь, та цель, которая сейчас стоит передо мной, благородна и чиста, как ни одна другая, когда-либо стоявшая перед рыцарем-тамплиером! И достижение этой цели потребует от нас умения не только противостоять врагам, повергая их на пути, но и умения переступить через собственную слабость. Будь же сильным и мужественным, Тибо, будь решительным и твердым. И ты сделаешь это!

 

– Я постараюсь…

 

– Я по-прежнему верю тебе, друг мой, – с теплотой сказал рыцарь, положа тяжелую руку на плечо оруженосца.

 

– А вы сами, сеньор? – спросил Тибо. – Пока я буду в Англии, будьте осторожны, мало ли что…

 

– Обо мне не беспокойся, – ответил де Брие. – У меня не так много врагов, как ты думаешь.

 

– Отправив нас, вы поедете в Париж?

 

– Не сразу, Тибо. Сначала я хочу посетить Вьерзон и поблагодарить ту, кто помогла устроить нам эту встречу.

 

2

 

Ничто так не меняет человека к лучшему, как поздняя любовь: окрыляя, как в юности, она, вместе с тем, указывает направление для полета. Впрочем, когда к человеку должна прийти любовь, чтобы ее можно было отнести именно к поздним подаркам судьбы? Разве любовь сама по себе не является высшей наградой жизни, которую, как и всякую награду, еще нужно суметь заслужить? Вот и получается, что к одному она приходит в ранние годы, возможно даже, что – авансом, другой идет к ней длинной и тернистой дорогой, а иному и вовсе не случается до конца жизни встретиться с ней. Таких, конечно, меньшинство, и это меньшинство стоило бы пожалеть, как жалеем мы иногда самых ущербных и больных.

Бывает и так: чувство прерывается на самом взлёте, пресекается обстоятельствами и остается либо разрушенным, либо гонимым… Чаще всего при таких условиях любовь медленно затухает, колебания истерзанного сердца становятся всё менее значимы, и через какое-то время рыхлая земля зарастает новой травой, бугры и рытвины сглаживаются, будто и не было здесь никогда раньше рваных ран.