Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 80

– Этот же самый вопрос я хотел бы задать вам, герцог, – не скрывая враждебности, ответил граф.

– Согласно воле моего покойного брата, я являюсь кем-то вроде опекуна для его дорогой дочери, графини де Сен-Мор, – простодушно улыбаясь, сообщил герцог.

Граф с сомнением поглядел на герцога, но промолчал.

– Госпожа ожидает вас, господин граф, – вежливо сказал слуга и жестом пригласил его войти внутрь.

Не сказав больше ни слова, граф, оставив оруженосца во дворе, прошел в главную залу. Увидев хозяйку замка, он тут же пожалел о своем намерении. Зная любвеобильный нрав нового короля, советник смутился, внутренне проклиная себя за глупость. Конечно же, такую красотку Филипп не оставит без внимания, а если дама так же благочестива, как и хороша собой, то беды не миновать. Но как бы то ни было, отступать было уже поздно.

– Вы так сильно изменились с того момента, когда я имел честь видеть вас, графиня.

– Вы правы, – грусть слегка подернула очаровательные черты Габриэллы. – Увы, время летит быстро и никого не жалеет.

– Вас, наверно, удивил мой визит? – сменил тему граф, поняв, что неудачно начал разговор.

– Признаюсь, это так. Клянусь Непорочной Девой Марией, он даже насторожил меня.

– О, вам не стоит волноваться, – поспешил успокоить ее граф. – Я не с дурными вестями. Наоборот, они могут считаться приятными.

– Я слушаю вас, – величественным жестом Габриэлла пригласила графа Ронсара присесть.

– Его Величество, – начал советник, – узнав о страшном несчастье, постигшем вашу семью, захотел лично выразить свои соболезнования. Желая видеть вас при своем дворе, он прислал приглашение. Впрочем, прочитав послание, вы сами все поймете.

С этими словами граф Ронсар протянул свиток, скрепленный королевской печатью. Пока Габриэлла читала послание, Пьер Ронсар лихорадочно думал, чтобы такого предпринять, чтобы девушка не попала в ловушку, которая, вероятнее всего, ждет ее в Париже. Но впервые за долгие годы он не мог ничего придумать. Граф тяжело вздохнул.

– Вы устали, граф? – с тревогой в голове спросила Габриэлла. – Я уже распорядилась приготовить вам комнату. Так что вы можете отдохнуть с дороги.

– Благодарю вас за заботу, госпожа Габриэлла, но вынужден отказаться от приглашения. Король ждет меня в Париже.

– Очень жаль, – грустно вздохнула девушка. – Мне бы хотелось побольше поговорить с вами... Я все понимаю. Передайте Его Величеству, что я искренне благодарю его за приглашение. Но, – девушка ненадолго задумалась, – скажите, граф, что произойдет, если я откажусь от него?

– В данном случае это невозможно. Не принять приглашение короля – значит, нажить себе врага в его лице.

– Не могу сказать, что меня это пугает, – пожала плечами девушка, – но вы правы. К чему лишние трудности?.. Хорошо. Передайте королю мою искреннюю благодарность за оказанную честь. Через две недели я буду в Париже...





Герцог де Карруаз, как мог, отговаривал племянницу от поездки, но, столкнувшись с непреклонностью девушки (что его немало удивило), решил сопровождать Габриэллу. Герцог не горел особым желанием вновь оказаться в столице (последнее посещение оной едва не закончилось судом инквизиции), но и отпускать графиню в одиночестве посчитал рискованным.

Итак, девушка прибыла в Париж, где во дворце ее ожидал радушный прием и были оказаны почести, соответствующие ее положению. После званого ужина, устроенного королем в честь приезда столь знатной особы, Габриэлле была оказана высочайшая милость: после пира сам Филипп, который на протяжении всего вечера не сводил масленых глаз с очаровательной Габриэллы, пригласил графиню в сад. Дневная жара в этот час уже сменилась спасительной прохладой. Легкий ветерок играл в ветвях деревьев, а ночные насекомые усердно выводили свои рулады.

– Мы понимаем, почему ваш муж так старательно прятал вас от посторонних глаз, – после длительного молчания начал беседу Филипп. – Вы очень красивы.

– Благодарю вас, Ваше Величество, – тихо ответила девушка, опустив глаза и грациозно поклонившись.

– Нам говорили, что вы совершили поход с воинами герцога де Карруаза на Восток. Жаль, что ваши старания оказались напрасны. Поход оказался неудачным, да и мужа вы не нашли. Нам докладывали, вы встречались с принцем Эдуардом во время этого путешествия?

– Совершенно верно, Ваше Величество, и не только с ним.

– Вот как? А кто же еще удостоился подобной милости? – с любопытством взглянул король на Габриэллу.

– Великий визирь и султан Бейбарс.

– Не может быть! Мы поражены! – изумился Филипп. – Но еще больше удивлены тому спокойствию, с которым вы об этом говорите.

– Не понимаю вашего удивления, – все так же спокойно проговорила девушка.

– Мы изумляемся не потому, что вы, женщина, смогли беспрепятственно проникнуть во дворец султана и говорить с ним, а потому, что вас так легко отпустили и не взяли в плен.

– Если бы это произошло, Великий визирь лишился бы головы, – с усмешкой сказала девушка, смело посмотрев на Филиппа.

– Почему? И как? – не понял тот.

– Я захватила корабль Великого визиря и взяла его в плен.

Король молча уставился на нее, не веря своим ушам. Перед ним стояла всего лишь женщина, а судя по услышанному, – это был воин, успешный и храбрый рыцарь.

– Если вы взяли его в плен, то почему он еще не в нашей темнице? – наконец пришел в себя Филипп и хмуро сдвинул брови.

– Султан выполнил мое условие, я – свое обещание, – только и сказала Габриэлла.