Страница 5 из 171
- Франк, - пособил Ансельм.
- Ага, - кивнул изумлённый трактирщик. - Давненько вас тут не было, сеньор технолог.
- «Сеньоры» у вас в мэрии, - парировал карлик. - А меня и впрямь давно не было. Года два, поди.
Толстячок посмотрел на головоломку и поинтересовался:
- Чего, доселе мучаетесь?
- Что?! - аж подскочил маг. - Выходит, Франк её уже два года крутит!
- Шесть, - буркнул технолог и повернул острую стальную грань. Что-то щёлкнуло - и головоломка раскрылась словно разрезанное на дольки яблоко. - У-у-у! Опять всё сначала.
Беззвучно ругаясь, карлик засунул игрушку в карман и потребовал:
- Мне ром, Гарфилд.
- Имечко не запамятовали.
- А как тебя можно забыть? Где ещё найдёшь дурня, который пьёт настойку из сока кактуса?
Толстячок в смущении понурил взор и щёлкнул каблуками нагуталиненных туфель.
- Папа уж не пьёт её, - вмешалась девушка.
- А ты подросла, - отметил Франк.
- А вы нет, - не совсем удачно пошутила Равенна.
- Дочка! - отец свёл брови.
- Да ладно, не брани её, - попросил карлик. - Она ещё маленькая, глупенькая. Вон у меня один такой тоже есть, - технолог показал на волшебника.
- Я - маг, - гордо представился юноша. - Ансельм.
- Ма-а-аг... - Гарфилд распробовал слово на вкус.
Равенна спешно одарила молодого волшебника обольстительным взглядом. Воистину, глупенькая. Неужели не знает, что магия и плотская любовь - несовместимы? Только полный отказ от животных инстинктов открывает возможность ставить Руны. В отличие от некоторых коллег по Школе, Ансельм считал целибат не платой за чары, а частью самого себя. Наверняка поэтому молодому волшебнику и доверили от лица Гильдии чародеев сопровождать знаменитого на всю Латорию Франка.
- А как там жёнушка? - заломил бровь карлик. - Что-то не видно её.
- Зубы у неё болят, - ответил Гарфилд.
- Ясно.
Ансельм поймал устремлённый на Клыка взгляд трактирщика и опередил вопрос:
- Оборотень.
- Так вон оно чего пёс егерский гавкал, - сообразил Гарфилд.
- Хватит болтать, - деланно возмутился технолог. - Кушать несите!
Под уже набивший оскомину стук пяток отца Равенна прогромыхала на кухню.
«Странная семейка», - сказал про себя молодой волшебник. И вскрикнул. Рука Клыка пронеслась как плеть. Кулачище размером с сырную головку застыл в дюйме от носа с веснушками.
- Муха, - пробасил оборотень. Из разжавшегося кулака на стол выпало раздавленное насекомое.
Трактирщик громко сглотнул. За ним - Ансельм.
- Ай да Блохастый! - оценил Франк, разряжая обстановку. - Ффу-у! - коротышка сдул дохлую муху на пол. - Лети отсюда! - С тем же успехом можно было просить табурет воспарить. - Давай! Пошла! Пошла, дурёха!
Маг обхватил голову и покачал ей. Самая первая миссия - и такой компаньон.
Через считанные минуты троица приободрилась.
Аромат гречневого супа манит. Ломтики ржаного хлеба помазаны зернистой горчицей. На второе: тушёная картошка с баклажанами, салат из солёных огурцов и варёной моркови, кольцо чесночной колбасы, яичница-глазунья; для Клыка - жареная курица с перечной подливой. Манная каша приправлена абрикосовым вареньем. Слоёное печенье и ватрушки свеженькие. Франку - заказанный ром. Магу и оборотню - забористый эль.
Трактирщик отослал дочку на кухню - мыть посуду, - а сам попробовал подсесть к важным гостям.
- Не робей, Гарфилд, - усмехнулся карлик и пододвинул к нему колченогий табурет.
Умостившись, трактирщик полюбопытствовал:
- А оборотень ваш из Лихолесья?
Клык откусил от курицы приличный шмат и зачавкал. Вверх-вниз заходил кадык. Гарфилд невольно вздрогнул.
- Из Лихолесья, - улыбнулся Ансельм. - Только бояться его не нужно.
Он показал браслет.
- Дорогая штука, вестимо, - отметил трактирщик.
- Гильдия заплатила за серебро и выплавку браслета. А Руну я сам поставил.
Глаза Гарфилда засверкали.
- Э нет, - встрял Франк, хлебая суп. - Даже не думай. Мы при исполнении. Так что Юнец ничего тебе делать не будет.
Маг закивал.
- Это очень сложно, - признался он. - Ещё одна Руна - и меня неделю с кровати не поднимешь.
Трактирщик поёрзал на табурете, по привычке стукнул пяткой об пятку и таки решился:
- Мы тут на краю мира живём. Так что не подумайте ничего дурного, но стоило ли оно того...
- Что? - не понял технолог.
Оборотень жадно вонзился зубами в курицу. По массивному подбородку потекла жирная подлива. Задрожал Гарфилд. Откушенный кусок мяса скрылся в пасти Клыка.
- Чего окаменел? - карлик спросил трактирщика. Тот отвёл взгляд от здоровенного оборотня и протараторил Ансельму:
- Стоит ли отказываться от женщин, дабы ставить Руны?
- Тоже мне философ нашёлся, - покритиковал Франк и зачавкал.
Гарфилд проигнорировал фразу, взором буравил молодого мага.
- Стоит ли оно того? - не унимался трактирщик.
- Никаких проблем, - приосанился волшебник.
- Я бы так не сдюжил.
- Потому-то вы и заведуете захолустной гостиницей на краю мира. Ха-ха! А я - один из самых перспективных чародеев Гильдии.
Гордости Ансельму не занимать.
Разговор привлёк внимание купца. Он присосался к чубуку и запоминал. Невозмутимый телохранитель ковырялся кинжалом в зубах.
Трактирщик продолжал:
- Вы, Ансельм, не браните меня. Но, поди, у магов нет будущего.
Волшебник поперхнулся супом.
- Новичков в Школе - кот наплакал, - говорил Гарфилд. - Целибат мало кого привлекает. А тем часом Гильдия технологов процветает.
Франк кивал и раздувал щёки. Трактирщик развивал мысль:
- С каждым годом технологи крепнут. Вот хотя бы наш городок. Ещё прошлом летом вся городская гвардия взяла на вооружение пистоли. А с этой весны мэр обещает выписать из Клэстиса огнемёты.