Страница 6 из 113
Которое нас близко породнит.
Расстанемся друзьями, Капулетти!
Едва ли знаешь ты, как дорог мне.
И мне хочется крикнуть: «Ну не будь таким пафосным и постным! Улыбнись! Ты же влюблён!». И всё это отчаяние и возмущение я вкладываю в свой голос:
— Трусливая, презренная покорность!
Я кровью должен смыть её позор!
Я выхватываю, наконец, шпагу, и я почти счастлив, теперь Такеши снова посмотрит на меня.
— Как, крысолов Тибальт, ты прочь уходишь?
И он поворачивается ко мне и спрашивает надменно:
— Что, собственно, ты хочешь от меня?
«Что угодно, лишь бы от тебя», рождается в моей голове безумный ответ, но я использую слова Шекспира:
— Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, — я отвешиваю шуточный поклон, — в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом. Тащи за уши свою шпагу, пока я не схватил тебя за твои собственные!
Такеши кланяется мне безо всякого кривляния, в его холодном голосе мне слышатся нотки удовольствия:
— С готовностью!
Он обнажает шпагу, но подраться нам не дают.
— Достаточно! — говорит Миямото, видно, что он очень доволен, — Просто отлично! Такеши, у тебя талант. Я рад, что ты к нам присоединился.
—Да, Такеши—семпай! Это было здорово! Ты так быстро запомнил текст! Ты раньше играл в театре? — тут же начинают галдеть все вокруг.
— Нет, не играл, но мне нравится Шекспир, — отвечает Такеши.
А я отхожу в сторонку и пытаюсь сообразить, что это я сейчас такое чувствовал? Это магия сцены? Или шекспировского гения? Или я просто схожу с ума?