Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 113

Кей забирает у меня сапоги и выходит из машины.

— Обхвати меня за шею.

Я делаю, как он говорит. Наши взгляды встречаются, в его глазах беспокойство, а мои пусты и безмятежны, как у младенца. Я улыбаюсь, как полная дура. Он подхватывает меня на руки и несёт к дому. Я кладу голову ему на грудь, жаль, что выложенная плиткой дорожка такая короткая. Тётя Мико открывает дверь, не дожидаясь звонка.

— Добрый вечер, госпожа Йошида, — говорит Кей смущённо, спускает меня с рук и прислоняет к стенке.

— Добрый вечер, — не слишком доброжелательно отвечает тётя, — Лисёнок, что с тобой?

— Мне так хорошо, тётушка! — счастливо улыбаясь, сообщаю я.

Я ещё никогда не называла её тётушкой. Ноги у меня подкашиваются, и, если бы не Кей, я сползла бы по стенке на пол. Это меня очень веселит, и я начинаю хихикать. Тётя Мико складывает руки на груди и поворачивается к Кею:

— Та-ак. Чем ты её накачал? — спрашивает она, нахмурившись, и добавляет еле слышно: — И можно ли мне то же самое?

— Я не знаю, что с ней, — расстроенно говорит Кей, — Я просто снял с неё сапоги, и она как-то сразу расслабилась. Может быть, в них был её внутренний стержень?

— Ага, смешно, — тётя Мико сурова, как никогда, — Ладно, спасибо, что довёз до дома, а не бросил где-нибудь в подворотне. И, надеюсь, ты получил от неё всё, что хотел, потому что больше вы встречаться не будете.

— Что? Нет! Я, правда, с ней ничего не делал!

Он выглядит таким растерянным и расстроенным, что я начинаю ржать.

— Фуюми, — бросается он ко мне, — Подтверди, что между нами ничего не было!

Я перестаю смеяться, смотрю на него внимательно, а потом говорю:

— Господи, ну какой же ты красивый! Тётя Мико сказала, что таких не бывает, а ещё она сказала, что твой брат…

Тут тётя Мико ловко и быстро затыкает мне рот, выражение её лица кажется мне таким забавным, что я опять начинаю хихикать.

— Госпожа Йошида, я не хотел ничего такого, у нас было нормальное свидание, мы прогулялись по площади и посидели в кафе. Я, правда, не знаю, что произошло, и это, безусловно, моя вина. Простите меня. И извините за вопрос, раньше такое было?

Тётя Мико вздыхает и трёт переносицу. На ней очки, которые она надевает для работы за компьютером. Похоже мы оторвали её от очередных отчётов.

— Она полгода просидела на обезболивающих, было и не такое. Ладно, попробую тебе поверить. Хотя у тебя такой старший брат, что, сам понимаешь. Иди домой, я о ней позабочусь.

Кей прощается и уходит, бросив на меня полный тревоги взгляд. Когда дверь за ним закрывается, я отлипаю от стены, встаю ровно, возвращаю своему взгляду осмысленное выражение и говорю нормальным голосом:





— Прости за это, тётя Мико.

Она смотрит на меня сердито, но вздыхает с облегчением.

— И зачем был весь этот цирк?

— Я проверяла, можно ли ему доверять, — говорю я, иду в гостиную и падаю в кресло.

— А меня предупредить, конечно же, времени не было, потому что всё это было чистейшей импровизацией! — догадывается моя мудрая тётя и садится напротив, — Ну и как? Можно ему доверять?

— Судя по тому, что он привёз меня сюда, а не в любовный отель, всё-таки можно.

—А если бы он действительно повёз тебя в отель?

— Ну, я бы разыграла потерю сознания, или амнезию, или истерику, или ещё что-нибудь.

— Ты хоть понимаешь, как рисковала?

— Что поделать? Мы всегда рискуем, и когда доверяем, и когда проверяем.

— А ещё это было жестоко. На нём лица не было. А если бы я полицию вызвала?

— Я бы перестала притворяться и созналась бы во всём. Я бы не довела до такого.

Тётя Мико возводит очи к потолку, уже не зная, что мне сказать.

— Чем он заслужил такое? — задаёт она, вроде как, риторический вопрос.

Я держу при себе ответ: «Уж поверь мне, заслужил!», и ничего не говорю.

— А ведь похоже, ты ему действительно нравишься.

— Бред! Я его просто забавляю, — отмахиваюсь я.

— Ладно. Самообман — личное дело каждого, — говорит тётя Мико, — Пошли ужинать.