Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 62

— Всё! Больше так не может продолжаться!

Мистер Фентон, покуривая трубку, то и дело нервно расхаживал из стороны в сторону. Подойдя к открытому окну, он, напряжённо выдохнув дым, застыл на одном месте.

— А я больше не могу слушать твои крики, папа! — с отчаянием воскликнула Бланш, резко вскочив с кресла и бросив взгляд на дверь. — Я ухожу!

— Нет, ты останешься здесь, — повысив голос, произнёс Кларк. — Пока мы не закончим этот разговор, Бланш, ты никуда не пойдёшь! Признавайся, что ты ему наговорила?!

— Кларк, прекрати повышать тон на дочь, — ввязалась в разговор миссис Фентон. — Тем более ей противопоказано нервничать!

— Дорогая, ты понимаешь, чем всё это может обернуться? — Мистер Фентон опять перевёл взор на дочь. — Бланш… Мы лишь хотим во всём разобраться.

— Да не говорила я ему ничего! — Бланш, засуетившись, прикоснулась ладонью к щеке: лицо девушки будто пылало алым пламенем. — У меня, наверное, скоро начнётся жар…

— Кларк, ты обращался в полицию? — взволновано спросила миссис Фентон. — Они должны нам помочь!

— И не один раз, — буркнул мужчина. — Им ничего не известно. Если бы с ним что-то случилось, к нам бы сразу поступила информация. Я думаю, тут дело в другом… Мне сразу это не понравилось, начиная ещё с того злосчастного бала, когда Фредерик нам даже на глаза не показался. Что-то здесь не чисто.

— Папа, ещё скажи, что это я виновата! — возмущённо вставила свои пять копеек Бланш. — Я не имею никакого отношения…

— Ещё как имеешь! Как ты не понимаешь, если мы его потеряем, нам конец!

— Отец прав, дорогая, — с укоризной взглянув на дочь, вымолвила миссис Фентон. — Ты ведь должна понимать, что мы заботимся о тебе и твоём будущем.

— Пожалуй, надо ещё раз позвонить его отцу, — протянул Кларк, плавно присев на диван. — Прошло ведь уже больше недели…

— А что он прошлый раз сказал по этому поводу?

— Ничего, я к нему не дозвонился. Не хочу быть назойливым, но…

— Причём здесь назойливость?! Это ведь его родной сын! Он по факту обязать знать, что с ним происходит. Немедленно позвони сэру Винслоу! В этот момент это как минимум необходимо.





— И всё же мне это не нравится, — фыркнул Кларк, нервно перебирая пальцами. — Бланш, тебе следовало вести себя с ним подобающим образом.

— Что? — В голосе Бланш послышалась нотка раздражения. — Да я всеми силами пыталась угодить ему!

— Да, особенно в прошлый раз, на балу… Ты всё помнишь и знаешь.

— Милый, что-то произошло на балу, и я не знала этого? — Миссис Фентон, нахмурив брови, бросила вопросительный взгляд на мужа.

— Нет, ничего особенного не произошло, просто наша дочь…

— Знаете, с меня хватит! — вскочив с кресла, протараторила Бланш. — Я ухожу!

— Вернитесь сейчас же, юная леди! — строго приказал отец, но Бланш ослушалась его, громко хлопнув за собой дверью.

— Ты слишком строг с ней, милый, — обратившись к мужу, промолвила миссис Фентон. — Бедная девочка, ведь ей так тяжело…

— Не тяжелее, чем мне сейчас. Ты ведь сама знаешь, что Винслоу — это беспроигрышная партия. И если что-то пойдёт не так… Тебе ведь известно, что недалеко отсюда Галбрейты строят шикарный гостиничный комплекс?

— Но у нас не менее шикарный комплекс, милый, — с уверенностью промолвила миссис Фентон.

— Да, но… Я из шкуры вон вылезу, но сделаю всё ради того, чтобы вернуть Фредерика Винслоу.

— Я даже знаю, как, — прищурившись, изрекла жена: в её голове созрел маленький план. — Но для начала мы должны узнать, где он находится. Всего парочка слов — и он сразу же примчится сюда, я тебя уверяю.

— И что же за план?

— Элементарный, — потянув едва заметную улыбку, промолвила женщина. — Как только мы узнаем его местонахождение, мы вышлем ему телеграмму…

— Кажется, я понял, о чём ты. Только вот я думаю, что будет проще сообщить сначала об этом его отцу, он быстрее выйдет с ним на контакт, чем мы. Он же, как-никак, ему близкий человек. Кто, как не сэр Винслоу, может повлиять на своего сына?