Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 153

Назавтра ей пришлось уступить честь показа наиболее дорогих украшений другим дамам из местной знати. Получилось шоу невиданного размаха. Каждая леди, примерившая на себя демонстрационный материал, желала отличиться от предыдущей и придумывала все новые «ходы» и ужимки. Кто-то чрезмерно улыбался, другая не двигалась, а танцевала, третья останавливалась возле мужчин, давая разглядеть украшающее грудь ожерелье. Впрочем, гостям нравилась такая непосредственность «моделей», и это стало интересной темой обсуждения, а в некоторых случаях и шуток над некоторыми чрезмерно активными дамами на предстоящем балу.

В самом большом здании Геммара шла подготовка к вечернему балу, где леди могли похвастаться приобретенными драгоценными комплектами и новыми нарядами. Щедрые угощения, для изготовления которых были приглашены все лучшие повара города, фантастические фокусы магов, роскошь заранее пошитых портнихами платьев по эскизам леди Таури и вовремя сообразивших приобрести их леди — все поражало приехавших на аукцион неподготовленных вельмож. Имя графини Таури не сходило с уст всего города, торговый оборот которого за эти дни значительно вырос. Впрочем, девушка, дождавшись Берта, провела с ним пару дней и уехала в столицу, досадуя на предъявленный другом сюрприз и игнорируя многочисленные приглашения на обеды.

— Леди Таури, — торжественно провозгласил Берт при встрече, — позвольте познакомить вас с моей женой! — И из-за спины возмужавшего и повзрослевшего парня вышла тоненькая девушка, придерживая выпирающий живот.

«Вот это да! — ахнула графиня. — Значит, не смог один жить».

Впервые с памятного ужасного вечера Элья чуть не расплакалась при виде Берта, от того, как он стал похож на Эрика, от того, что ужасно соскучилась по нему, но… увидев сюрприз, сдержалась и даже улыбнулась. Видя встревоженность избранницы Берта, весело поприветствовала обоих и всячески выражала радость за друга.

А ночью долго лежала, уставившись в одну точку. Последнее время, чтобы заснуть, ей надо было себя измотать, только тогда можно было рассчитывать на сон. Если дел выдавалось мало, то приходилось лежать, надеясь впасть хотя бы в забытье, а когда терпение таяло, то вставала и начинала работать с бумагами.

Но стоит ли грустить из-за таких пустяков? Глупо думать, что мир создан для нашего блага, для радости или для другой подобной чепухи! Лишнее время для работы ей всегда пригодится, не спит — значит, не нуждается во сне. Все получается к лучшему.

Уверив Берта, что с ней все в порядке, а за него она рада безмерно, графиня, получив проценты с аукциона и долю с добычи кристаллов другими старателями, отбыла в столицу.

Быть может Элья что-нибудь такое попросила построить))

— Мистер Берроу, я довольна выбранными вами участком и домом. Начинайте строительство особняка и, пожалуйста, огородите сразу землю, где уже можно начать разбивку сада. Да, и поскольку имеющийся домик для временного проживания небольшой, пусть поставят на скорую руку строение для прислуги, или выкупите жилье у соседей. На ваше усмотрение.

— Да, миледи, — почтительно отвечал довольно молодой мужчина, нанятый по рекомендациям мистера Финста.





— Теперь что касается производства мороженого. Вы посмотрели все выкладки, что я вам дала?

— Да, миледи. Я восхищен тем, как вы продумали все до мелочей. Никогда не встречался с таким вдумчивым, заранее детально распланированным подходом к делу.

— У меня есть небольшие поправки, это повлияет на выбор территории для строительства фабрики. Из графства Таури сюда гонят два стада молочных коров. Их особенность в том, что у одних молоко с ярко выраженным ореховым вкусом, у других — покоряющий сливочный запах и вкус. Они были выведены моим покойным мужем с большим трудом, и я хочу сохранить его работу. Трудность будет заключаться в том, что для них необходимо особое пастбище, с определенными травами.

— Но, миледи, я никогда не занимался животными, — вынужден был признаться молодой управляющий.

— Мистер Берроу, вам не требуется ходить за коровами. Вместе с ними едут семьи, умеющие и знающие, как ухаживать за ними. Полную выкладку по расходам содержания и сколько от них можно получать молока, я вам дам позже.

— Я покорен, миледи, вашими знаниями, — пробормотал действительно потрясенный управляющий. Ему и в голову не приходило, что графини могут разбираться в коровах. Во всяком случае, он не разбирался.

— Завтра я жду вас с утра, буду покорять вас кулинарными умениями, — прерывая поток мыслей мистера Берроу, сказала леди Таури.

— Я буду, конечно. Вы умеете готовить?

— Мистер Берроу, — раздражаясь удивлению управляющего, произнесла девушка, — я буду варить мороженое, вы будете повторять за мной. Прежде чем браться руководить, вы должны сами уметь делать то, что требуете. Мне важно, чтобы вы знали, как изготавливается то, что мы собираемся продавать, понимали, какие ошибки часто допускаются при его изготовлении, своими глазами увидели и поняли значение чистоты, когда работаете с продуктами, особенно с молочными. Потом вы своими ручками разберете макет фабрики и снова соберете его, чтобы опять-таки понимать, чем будете руководить.

Увидев немного недоверчивый взгляд своего нового управляющего, Элья решила пояснить смысл предполагаемой работы с макетом.

— Поверьте, там место каждого чана рассчитано до сантиметра, предусмотрены очередность загрузки-очистки, температурный режим, удобство каждого этапа работы. Есть разные режимы работы всей фабрики. Внимательно ознакомьтесь с макетом, поиграйте в него — там продуманы абсолютно все детали — и, следуя инструкции, заново соберите. Уделите внимание механизации вертушек. Они будут крутиться, если вкладывать в отверстия, сделанные в макете, маленькие кристальчики. И наконец последним этапом мы разберем с вами торговлю, ее организацию, составим схему, по которой расставим лоточников. Так что подыскивайте себе помощников.