Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 7



- Простите, господин Бауэр, - нахмурившись и невольно разгладив свою бородку, уточнил Форинко. - При чем здесь я?.. Я... я простой учитель.

- Учитель, - томно кивая, зачем-то повторил Бауэр, и перевел взгляд на коменданта. - Wilhelm, sie haben gesagt dass er der Leiter des waisenhauses war?

- Jawohl, - ответил тот, снова вернувшись к окну и прикуривая очередную сигарету.

- Все верно, - продолжил военврач. - Господин оберштурмбаннфюрер подтвердил, вы не просто учитель. Вы – директор детского дома.

- Да, так и есть, - признался Форинко.

- Сколько воспитанников в вашем доме?

- Сто восемьдесят пять, - с трудом ворочая языком, мгновенно высохшим от пугающих догадок, пробормотал учитель.

- Замечательно, - кивнул Бауэр, как и прежде безаппеляционно скрывая эмоции. - Wilhelm, sie haben gehört. Sie waren dort etwa zweihundert köpfe für.

- Nicht die tatsache dass jeder gesund ist, - предположил комендант.

- Михаил Степанович, - тотчас же спросил военврач. - Сколько наиболее крепких и здоровых детей вы можете отобрать из вашего детского дома?... Скажем, в кратчайшие сроки.

- Боюсь, что ни одного, господин Бауэр, - Форинко пожал могучими плечами и виновато опустил глаза в пол.

- Вы не расслышали или не поняли вопрос? - нахмурившись, переспросил военврач.

- Я отлично понял вас, но... я действительно не могу предоставить вам ни одного из моих...

- Молчать! - огрызнулся тот, и обернулся к коменданту. - Wilhelm?

- Einen moment, mein lieber Joha

- Ты что себе позволяешь? - с завидным спокойствием в голосе сказал военврач не глядя в сторону учителя и коменданта, и Михаил Степанович понял, что тот просто принял на себя роль переводчика.

- Wie viele gesunde kinder kö

- Сколько здоровых детей ты можешь привести завтра? - спокойно подливая кофе в чашку, произнес Бауэр.

- Kinder als spender werden in krankenhäusern benötigt! Kinder blut hilft wunden der deutschen offiziere und soldaten zu heilen!

- Дети, как доноры, нужны в госпиталях. Детская кровь поможет заживлять раны немецких офицеров и солдат.

- Warum schweigst du? Einer meiner wort, und sie mit allen ihren kinderheim schießen! - брызжа слюной, кричал оберштурмбаннфюрер.

- Что ты молчишь? Одно мое слово и тебя расстреляют со всем твоим детским домом, - тихо повторил военврач.

- Господин оберштурм... бан... фюрер, - тяжело дыша, ответил Форинко. - Господин Бауэр... Поймите же, среди моих воспитанников много больных и ослабленных детей...



- Er sagt dass viele kinder krank sind, - кратко пояснил Бауэр коменданту.

- Многие просто не выдержат донорства, - продолжил Форинко с мольбой в глазах переводя взгляд то на одного офицера, то на другого.

- Это не важно, - отмахнулся военврач.

- Они не принесут никакой пользы, - парировал Михаил Степанович.

Перестав трясти учителя, оберштурмбаннфюрер вернулся к столу и устало опустился на стул. Он вопросительно взглянул на военврача и театрально повел рукой, тем самым отдавая Бауэру заключительное слово и все возможные полномочия в решении возникшего вопроса.

- Хорошо, Михаил Степанович, - подытожил военврач. - Составьте списки всех детей вашего дома...

- Но...

- Всех детей! - уточнил тот. - И далее отметьте кто здоров, кто менее слаб и болен, кто более, кто вообще... нам не может быть полезен. Вы меня хорошо поняли?

- Да, господин Бауэр, - тяжело вздохнул Форинко.

- Списки нужны мне завтра утром, - закончил военврач. - Вы можете быть свободны... Wilhelm? Sie kö

- Hinweg mit dir! - комендант несколько раз махнул рукой, демонстративно выгоняя учителя из кабинета.

Не заставляя себя упрашивать дважды, Михаил Степанович торопливо вышел, закрыв за собой дверь.

(ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ)

Конец ознакомительного фрагмента


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: