Страница 7 из 7
- Простите, господин Бауэр, - нахмурившись и невольно разгладив свою бородку, уточнил Форинко. - При чем здесь я?.. Я... я простой учитель.
- Учитель, - томно кивая, зачем-то повторил Бауэр, и перевел взгляд на коменданта. - Wilhelm, sie haben gesagt dass er der Leiter des waisenhauses war?
- Jawohl, - ответил тот, снова вернувшись к окну и прикуривая очередную сигарету.
- Все верно, - продолжил военврач. - Господин оберштурмбаннфюрер подтвердил, вы не просто учитель. Вы – директор детского дома.
- Да, так и есть, - признался Форинко.
- Сколько воспитанников в вашем доме?
- Сто восемьдесят пять, - с трудом ворочая языком, мгновенно высохшим от пугающих догадок, пробормотал учитель.
- Замечательно, - кивнул Бауэр, как и прежде безаппеляционно скрывая эмоции. - Wilhelm, sie haben gehört. Sie waren dort etwa zweihundert köpfe für.
- Nicht die tatsache dass jeder gesund ist, - предположил комендант.
- Михаил Степанович, - тотчас же спросил военврач. - Сколько наиболее крепких и здоровых детей вы можете отобрать из вашего детского дома?... Скажем, в кратчайшие сроки.
- Боюсь, что ни одного, господин Бауэр, - Форинко пожал могучими плечами и виновато опустил глаза в пол.
- Вы не расслышали или не поняли вопрос? - нахмурившись, переспросил военврач.
- Я отлично понял вас, но... я действительно не могу предоставить вам ни одного из моих...
- Молчать! - огрызнулся тот, и обернулся к коменданту. - Wilhelm?
- Einen moment, mein lieber Joha
- Ты что себе позволяешь? - с завидным спокойствием в голосе сказал военврач не глядя в сторону учителя и коменданта, и Михаил Степанович понял, что тот просто принял на себя роль переводчика.
- Wie viele gesunde kinder kö
- Сколько здоровых детей ты можешь привести завтра? - спокойно подливая кофе в чашку, произнес Бауэр.
- Kinder als spender werden in krankenhäusern benötigt! Kinder blut hilft wunden der deutschen offiziere und soldaten zu heilen!
- Дети, как доноры, нужны в госпиталях. Детская кровь поможет заживлять раны немецких офицеров и солдат.
- Warum schweigst du? Einer meiner wort, und sie mit allen ihren kinderheim schießen! - брызжа слюной, кричал оберштурмбаннфюрер.
- Что ты молчишь? Одно мое слово и тебя расстреляют со всем твоим детским домом, - тихо повторил военврач.
- Господин оберштурм... бан... фюрер, - тяжело дыша, ответил Форинко. - Господин Бауэр... Поймите же, среди моих воспитанников много больных и ослабленных детей...
- Er sagt dass viele kinder krank sind, - кратко пояснил Бауэр коменданту.
- Многие просто не выдержат донорства, - продолжил Форинко с мольбой в глазах переводя взгляд то на одного офицера, то на другого.
- Это не важно, - отмахнулся военврач.
- Они не принесут никакой пользы, - парировал Михаил Степанович.
Перестав трясти учителя, оберштурмбаннфюрер вернулся к столу и устало опустился на стул. Он вопросительно взглянул на военврача и театрально повел рукой, тем самым отдавая Бауэру заключительное слово и все возможные полномочия в решении возникшего вопроса.
- Хорошо, Михаил Степанович, - подытожил военврач. - Составьте списки всех детей вашего дома...
- Но...
- Всех детей! - уточнил тот. - И далее отметьте кто здоров, кто менее слаб и болен, кто более, кто вообще... нам не может быть полезен. Вы меня хорошо поняли?
- Да, господин Бауэр, - тяжело вздохнул Форинко.
- Списки нужны мне завтра утром, - закончил военврач. - Вы можете быть свободны... Wilhelm? Sie kö
- Hinweg mit dir! - комендант несколько раз махнул рукой, демонстративно выгоняя учителя из кабинета.
Не заставляя себя упрашивать дважды, Михаил Степанович торопливо вышел, закрыв за собой дверь.
(ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ)
Конец ознакомительного фрагмента