Страница 15 из 56
Глава 7. Особняк Бланшар.
Повинуясь безотчетному порыву, Гаррет хотел было, немедленно войти в дом. Он уже протянул руку к причудливо выкованному, бронзовому кольцу, что бы постучать, как услышал оживленный голос старой баронессы по ту сторону двери. Надменный тон, этого высокого скрипучего голоса, заставил виконта поморщиться и отпрянуть назад. Оглядевшись по сторонам, он быстро скрылся в ближайших зарослях жасмина и гибискуса. И хотя молодая клейкая листва еще не могла служить достаточным укрытием, все же, Гаррет надеялся, что этот недостаток, компенсирует густота ветвей кустарников. Он настороженно замер, и даже перестал дышал, когда баронесса в сопровождении служанки прошествовала мимо него. Он – бесстрашный предводитель отчаянных парней отчего-то оробел перед этой вредной старухой и сам себя презирал за подобное малодушие. Конечно, можно было явиться к Бланшар со шпагой наголо, но чем эта отвага обернулась бы для Луизы? Гаррет весьма смутно, но все же догадывался, на что способна эта, благообразная с виду, паучиха.
Когда звук хлыста, рассекающего воздух, и нервный цокот копыт возвестили о том, что карета отъехала от парадного крыльца, Гаррет вышел из своего укрытия и решительно шагнул к двери. Он постучал, затем еще и еще… но ответом ему была тишина. В доме, определенно, никого не было.
В задумчивости виконт побрел по знакомой липовой аллее, вспоминая расположение комнат в особняке, и надеясь, вычислить спальню Луизы. Кто знает, может баронесса заперла ее там? Гаррету отчаянно не хотелось верить, что, возможно, его любимая, давно покинула этот дом, и принадлежит теперь другому, на правах законной супруги.
Он увидел ее в саду. Ее волосы, не убранные в прическу, свободно струились по плечам и из-за ненастной погоды казались намного темнее, чем он помнил. Знакомый силуэт в темных одеждах, был каким-то болезненно истонченным, нереальным как беспокойный сон в полнолунье, зыбким, ускользающим… тук-тук-тук… Гаррет отсчитывал секунды по горячей пульсации в висках. Грудь будто стянуло стальным обручем.
Луиза замерла, склонившись над мольбертом. Ее протянутая к наброску рука чуть подрагивала, словно не решаясь коснуться холста. Гаррет и не заметил, как неслышно приблизился к ней. Заглянув через хрупкое плечо девушки он увидел, что она пишет не на холсте и не маслом… и даже не радужной, нежной пастелью… уголь. Черно-белый рисунок был, настолько живым, настолько детально проработанным, что Гаррет ощутил странное чувство дежавю, с головой погружаясь в этот затягивающий монохромный этюд, который вдруг обрел объемные, пластичные свойства: он снова видел липовую аллею и себя… со спины, удаляющегося, уходящего в никуда. Теперь он знал, как выглядело их прощание ЕЕ глазами. Теперь он понял, что она чувствовала все это время…
- Лу… - его голос осип, от перехватившего горло спазма. Она медленно, словно боясь спугнуть желанное видение, обернулась, и он снова утонул в ее невероятных, притягательных глазах.
- Ты… - Гаррет, быстро подавшись вперед, обнял ее, зарываясь лицом в волосы и теряя голову от пьянящего цветочного аромата. Он сжал ее так сильно, что девушка не могла вздохнуть. Вероятно, он причинял ей боль, этим своим безудержным желанием вобрать ее всю в себя и раствориться в ней самому – без остатка, но Луиза так же как и он - отчаянно изо всех сил обвила его плечи, словно цепляясь за спасательный круг в бушующем океане, словно он был единственной ее надеждой на спасение…
Гаррет исступленно припал к ее губам, чувствуя на них соленый привкус слез. Дрожащие пальцы Луизы зарывались в его волосы, гладили впалые щеки, легонько прикасались к плотно закрытым векам, словно запоминая каждую черточку любимого лица. Ему не хватало воздуха, и казалось, что в ушах звучит набат. Ему казалось, что он уже умер, и вознесся на небеса.
Он не помнил, сколько длился этот поцелуй: мгновенье, час… вечность. Когда он снова смог дышать, голова Луизы покоилась на его груди, а он нежно прижимал ее к себе…
Время остановилось. Для них двоих. Словно сделало бесценное одолжение, пожаловав им, как щедроту с королевского плеча, беспечное, умиротворенное счастье. Они прибывали в своем, совершенно отстраненном от суеты, от лжи и предательства, пространстве, где два сердца, бьющиеся в унисон, смогли преодолеть разлуку… и казалось, что для них нет теперь ничего неподвластного…
- Постой… - Гаррет перехватил руку Луизы, когда она достала батистовый платочек, что бы утереть слезы. - Что это? – он внутренне сжался и похолодел, разглядев на белой ткани капельки крови. Осознание неминуемой беды пришло мгновенно, впиваясь в сердце стальным клинком. Он понял, отчего она так бледна, отчего тоненькие запястья кажутся такими хрупкими, отчего у нее такой изнуренный вид…
- Ох, ты прав, – улыбнулась девушка, - этот не годится, - она разжала пальцы и платок, выскользнув, плавно отпустился к ее ногам.
- Милая моя… родная, - Гаррет взял ее лицо в ладони, пытаясь разглядеть на нем грозные признаки чахотки, - что случилось? – его голос звенел от паники, - ты… больна?
- Со мной все хорошо, Гаррет, - она отвела взгляд в сторону.
- Тогда что это? – он наклонился и поднял окровавленный платок. Луиза вздохнула. На ее бледных щеках появилось некое подобие румянца, будто ее, как нерадивую школьницу уличили в каком-то неблаговидном поступке. – Луиза! Ради Бога! – воскликнул виконт. – Я с ума сойду!
- Это небольшое представление для тетушки, – выдохнула она.
- Но зачем? – недоумевал Гаррет – Луиза отвернулась, ее задумчивый взгляд был устремлен на почти законченный этюд.
- Когда ей стало известно о нашей переписке… она…
- Не продолжай – помрачнел он, - она стала подыскивать тебе… мужа, верно?
- Да.
- И ты решила притвориться больной? – девушка улыбнулась в ответ. Гаррет не понимал, чего в этот самый момент он испытывает больше – ненависти к старухе, удивления и восхищения поступком Луизы, облегчения? - Хорошо… но отчего ты так бледна? – он снова с напряжением вглядывался в ее лицо и был убежден, что так сыграть невозможно.
- Оу… немного винного уксуса натощак, и…
- Луиза! Это безрассудство! – теперь он вспылил ни на шутку.
- А что мне оставалось делать, Гаррет? – девушка перешла в наступление, - тетушка бесилась, но ничего более предпринять не могла. Такая невеста никому не нужна. Вероятно, меня ожидал бы монастырь, если… - она неожиданно сникла и замолчала.
- Если что? – Гаррет нетерпеливо заглядывал в ее глаза, умоляя не уходить от ответа.
- Видимо я недостаточно убедительно играла. – между тонкими изящными бровями скорбной излучиной собралась морщинка.
- Нашелся смельчак?
- Да. Он очень настойчив. И я не понимаю…
- Это не Тони, случайно? – прорычал Гаррет, сжимая кулаки.