Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 109

Карета остановилась. Скрипнула дверца, и внутрь заглянули сияющие лица близнецов.

- Приехали! – тихо, чтобы не выдать свою радость посторонним, возвестили они. Я оглядела мальчиков. Братья когда-то успели переодеться, и сейчас напоминали помесь сказочных принцев и католических священников: на ногах у них были туфли с пряжками и плотные белые чулки, свободные штаны сменили фиолетовые бархатные бриджи, а сверху были накинуты… хм, даже не знаю, как это называется. Кафтаны, наверное. Или какие-то старинные версии смокингов с серебряной вышивкой. В любом случае воротники-стоечки с белыми вставками были тут слегка не в тему и очень меня смешили. Кроме того, ребята где-то добыли серебряные украшения, и те приятно поблескивали на солнце. Я было испугалась, что теперь совсем не смогу различить близнецов, но потом заметила, что в правом ухе одного из братьев виднеется небольшая серьга в виде оскаленного пса. Прокалывали ухо явно естественным образом и относительно недавно: оно было чуть более красным, чем полагается, и Эрди прикрывал его волосами. Лори себя дырявить ради такой глупости не стал, и котенка я обнаружила на тонкой цепочке, выглянувшей из-под массивного рукава с отворотом. Оттуда же с любопытством высовывались усы и нос Кшифы. Разумеется, как же мы без нее.

Близнецы встали справа и слева, галантно подали мне сразу две руки и помогли выйти. Я ступила на брусчатку, огляделась и очень удивилась, обнаружив, что на нас смотрит все увеличивающаяся кучка народа.

- Новые ученики прибывают редко, вот все и вышли посмотреть, - пояснил Эрди, заметив мой недоуменный взгляд. Говорил он как-то зажато. Приглядевшись, я обнаружила, что он ужасно волнуется. И не просто волнуется: оба близнеца пребывали в крайнем возбуждении и с трудом скрывали это. Эрди учащенно дышал и сжимал челюсти, а Лори била мелкая дрожь. Ладошки у обоих были мокрые и холодные. Я сделала вид, что нуждаюсь в поддержке, и подхватила мальчиков под локотки, ободряюще подтянув поближе к себе.

- Пойдемте, - сказал Адэнир, уже отдавший кучерам обоих экипажей распоряжения по поводу багажа и возвращения во дворец. Близнецы слегка вздернули носики и, сверкнув глазами на небольшую толпу встречающих, синхронно осадили плечи. Я едва заметно хмыкнула, и поплыла по двору, прикидываясь загадочной дамой. Мальчики чинно вышагивали справа и слева, всем своим видом показывая, что я – не какая-то там простолюдинка, а, по меньшей мере, беглая заграничная принцесса, скрывающаяся от преследования. Понятия не имею, как именно близнецы собирались применять к делу весь этот антураж, но подыгрывать им было забавно. Обитатели замка проводили нас любопытными и при этом настороженными взглядами. Я сочла, что вежливая улыбка лишней не будет. Мне тут же улыбнулись в ответ. Правда, только мужчины. Но зато их тут было большинство. Видно, не женское это дело – колдовскому делу учиться.

- Здравствуйте, господин Лауде, - с поклоном поприветствовал Адэнира какой-то пожилой человек в дверях центрального здания. – Это ваши дети?

- День добрый, господин Ингрэ. Да, это Эрдивальд, Лориан и их куратор – леди Тамара.

Я мысленно хихикнула: когда мне делали «удостоверение личности», никто и не подумал спросить мою фамилию, и вместо нее вписали имя. А в графе имени… снова написали имя. Так что меня теперь зовут Тамара Георгиевна Тамара.

- Рад познакомиться. Я комендант общежития. Обращайтесь ко мне «господин Ингрэ», - сказал он уже нам.

- Да, господин Ингрэ, - идеальный унисон близнецов звонко разрезал пыльную тишину помещения. Эх, была бы я принцессой, непременно наняла бы себе таких пажей.

- С уставом Академии знакомы?





- Да, господин Ингрэ, - снова грянули они.

- Вот и замечательно. А вы, леди Тамара? – обратился он ко мне.

- Лишь в общих чертах. Буду рада, если этот вопрос будет освещен более подробно, - вежливо перевела я на светский язык фразу «первый раз об этой штуке слышу». – Я совсем недавно прибыла в вашу страну.

- Да, меня предупредили, - кивнул господин Ингрэ и протянул мне какую-то книжицу. – Вот, возьмите один экземпляр. Когда ознакомитесь, верните его в библиотеку, пожалуйста.

- Да, разумеется, - кивнула я, принимая книгу.

- А сейчас позвольте проводить вас в общежитие. Отдохнете с дороги, разложите вещи.

На мой взгляд, предложение было замечательное, но ребята едва заметно шевельнули ноздрями: им не терпелось облазить все вокруг. К счастью, их никто не спрашивал.

Адэнир пожелал нам удачи, попрощался и отбыл на работу. Нас повели по длинной галерее, попутно просвещая, где каких учителей искать. Я, любитель фэнтези, всегда считала, что магия должна делиться по стихиям или, на худой конец, на черную и белую. Здесь же был совершенно иной подход.

- Госпожа Сорди Край, военно-полевое целительство и магия массового поражения, первый этаж налево. Господин Фране иль Хойль, целительство широкого профиля, первый этаж направо. Госпожа Си Ла Ди, искусство шпионажа и дознания, а также швейное дело, второй этаж. Господин Суи Суо, кулинарное дело, третий этаж. Господин Эрай-Лан, бытовая магия, четвертый этаж. Не заблудитесь, он под самой крышей, туда ведет выдвижная лестница. Господин Фьорди Ги, фермерское дело. Его занятия проходят в саду или теплицах со второй по шестую в зависимости от темы. Сбор учащихся во внутреннем дворе. Господин Ёш-Ляш, канализационных и водопроводных дел мастер, подвальный этаж.