Страница 62 из 75
- С тобой все в порядке? Оаланта сказала, что ты несколько дней не выходишь из своей комнаты.
Ох уж эта Оаланта…
- Это проблема?
- Не похоже на тебя. Не хочу, чтобы пошли сплетни о том, что я довел свою жену до…
- Свел жену в могилу и женился на другой?
Георг слегка опешил.
- Тогда мне лучше уехать в твое поместье, чтобы потом его считали проклятым и боялись моего приведения. Буду бродить по ночам.
- Что за чушь ты говоришь? Лекарь приходил к тебе? Ты не в себе.
С юмором у него туго. Или у меня плохо?
- Визит вежливости принят и окончен. Твоя жена еще жива и здорова, поэтому Георг Даловар может уходить с чистой совестью.
И я отвернулась к окну, раздумывая о том, что заслужила право купить себе домик и жить в нем с парой слуг, а не обременять поместье Даловара своим призраком.
Он ушел…
Думала, что больше неожиданных визитеров не будет, но вечером Сара известила о визите советника Юлиуса.
Войдя, мужчина окинул меня оценивающим взглядом и ухмыльнулся.
- Страдаете?
- Так заметно? Присаживайтесь. Рада вас видеть, и все прочее, что положено говорить по правилам хорошего тона. Чем обязана вашему визиту?
- Вижу, вы не в настроении, госпожа Арика.
- Вы пришли справиться о моем настроении? Сомневаюсь.
- Верно, до него мне нет дела. Приближается конец данного судом срока, я хотел узнать, стоит ли начинать подготовку ко второму слушанию? Как обстоят ваши дела?
- Все плохо, советник. Наши отношения с мужем не наладились. Я бы даже скала, они дошли до той стадии, что я начала сомневаться в разумности своего желания сохранить этот брак. Может, это и вправду было ошибкой?
- Вы меня удивляете. Случайно, ничем не опоили? Где та женщина, ради которой я поступился принципом не брать в клиенты дам?
- Я устала биться об стену. Мой муж даже на праздник, где приглашение было на нас обоих, идет с другой. И этот позор я должна стерпеть.
- Может вам разрыдаться? Здесь и сейчас. За дополнительную плату готов стерпеть этот поток женских слез, но только вне стен суда.
- Ваш сарказм совершенно неуместен! Если есть совет по существу, то я готова его оплатить. Для рыданий прикупила отличную подушку.
Юлиус улыбнулся уголком рта.
- Есть. Почему бы вами не поехать на праздник? Если я правильно понял, речь идет о событии в доме лорда Асприда?
- Оно самое, но у меня нет приглашения. Оно у мужа.
- Нас с супругой тоже имели честь пригласить. К глубокому сожалению, в этот день меня займут неотложные дела. Моя дрожащая половина вряд ли решит посетить это мероприятие одна, но если вы согласны составить ей компанию…
- Сомневаюсь, что ваше приглашение распространяется и на меня. Разве они не именные?
- Сразу видно, что вы не знакомы с моей женой. Если она согласится пойти с вами, то будь вы даже в розыске за воровство, вас туда пустят.
- А она согласится?
Я бы на ее месте не стала ввязываться в это дело.
- Я ее попрошу. Пришлю письмом во сколько за вами заедут.