Страница 4 из 21
- Я служу компаньонкой королевы. Одна из ее фрейлин.”
Окончательно. Девушку, должно быть, прислала Элизабет Хэй. Его высокомерное намерение состояло в том, чтобы, по крайней мере, признать, что он прибыл в Стирлинг.
“Я пришла по поручению вашей будущей невесты, - продолжала она.
Появление этой молодой женщины возбудило в нем любопытство. Почему Елизавета отказалась даже принять послание от его оруженосца, а теперь отправила эту девушку? Либо что - то было не так, либо это было еще одним напоминанием о том, насколько он не искушен в придворных делах. В любом случае сейчас самое время держать нос по ветру.
“И что из этого?” Александр откинулся на спинку стола и скрестил руки на груди.
- Если вы будете так добры и прогуляетесь со мной, все прояснится.”
Оставаясь на месте, он пристально посмотрел на нее и увидел, как она поежилась под его пристальным взглядом.
- Только вниз по течению реки. Ну, вообще-то ... в Кембускеннетское Аббатство, - пробормотала она. - Это не так уж далеко. И ни одной мили вниз по склону.”
- Но почему?”
- Она отвела взгляд, а потом тихо сказала: - чтобы встретиться с Элизабет.”
Александр позволил ее словам повисеть в воздухе на мгновение, прежде чем ответить. “Почему бы нам не встретиться в замке? Или прийти сюда самой?”
- Это было невозможно. У нее были кое-какие дела”, - молодая женщина скручивала перед собой руки. “Она была уверена, что вы не откажетесь присоединиться к ней в аббатстве.”
Он не возражал, но и не собирался в этом признаваться. На самом деле ему не терпелось поскорее покончить с этим делом. Если понадобится, он дойдет отсюда до Эдинбурга пешком. Его корабль ждал на якоре у Черного залива, и он был готов отправиться туда.
Кроме того, размышлял он, лучше всего будет сделать это лично, а не оставлять ее читать это в письме, которое он отослал.
Но ему не нравилось, когда его игнорировали, и что—то в нем—вероятно, дьявол-наслаждалось, видя, как эта Клэр Сетон слегка ерзает. Он только хотел, чтобы это была сама Элизабет Хэй. И все же ему было интересно, что они сказали этому человеку ожидать от него.
“Вообще-то, я возражаю, - решительно сказал он, отворачиваясь от нее.
- Но ... Но разве я прошу слишком многого, чтобы встретиться со своей суженой до свадьбы?” молодая женщина запнулась.
“Именно об этом я и думал последние два дня, - ответил он, наливая себе кружку эля. - Разве это ниже ее достоинства-видеть моего оруженосца? Она постоянно отсылала его прочь, не сказав ни слова.”
“Я уверен, что она не хотела проявить неуважение.”
“И я не хочу сейчас проявить неуважение. Но если она хочет видеть меня, то может прийти сама. - он поднял кружку с элем и отпустил ее.
- Ты ведешь себя неразумно.”
“Разве? - резко спросил он. “У тебя есть мой ответ. - Иди своей дорогой.”
Ни звука шуршащих юбок. Ни одного шага назад к двери. Только скрип вывески гостиницы снаружи, раскачивающейся от порывов ветра. Возможно, она вовсе не была так напугана. Он выпил чашку, делая вид, что ее там нет.
- Пожалуйста, передумай, - мягко попросила она.
Он оглянулся на нее через плечо, удивленный ноткой уныния в ее голосе. Ее голова была высоко поднята, но она душила два пальца кожаным галстуком от плаща.
- Даже если ты не хочешь встречаться с ней, мне нужно идти в аббатство, и я предполагал, что ты будешь сопровождать меня. Я не взял с собой эскорт.” Она размотала галстук, заметив, что привлекла его внимание. - Я был бы вам очень признателен, если бы вы ... если бы вы пошли со мной.”
Александр долго смотрел ей в глаза. Но она лгала. Она пришла сюда по какой-то другой причине. Он был капитаном дюжины кораблей. Он был Лэрдом замка Бенмор. Он рано научился видеть мужчину ... или женщину насквозь. Он мог распознать, когда человек лжет. И это было именно то, что она делала. Но почему?
Его пристальный взгляд скользнул вниз, ловя бешено скачущий пульс на гладкой колонне ее шеи. Он был заинтригован этой Клэр Сетон и ее игрой.
- Я могу понять, если ты не хочешь с ней познакомиться. Но я очень хорошо знаю Элизабет. Возможно, Вам будет интересно задать несколько вопросов о женщине, на которой вы собираетесь жениться.”
Александр швырнул чашу на стол.
- Очень хорошо, госпожа, раз уж вам нужен эскорт. И, честно говоря, мне уже надоело сидеть здесь и ждать.” - Он указал на дверь. - Показывай дорогу.”
Глава Четвертая
Королева Маргарита полюбит его. Клэр Сетон может пересмотреть свое решение о свадьбе. Каждая придворная дама в Белой башне будет пускать по нему слюни. Но только не я, подумала Элизабет.
Ну, может быть, немного.
Ей было двадцать три года, и она с детства ходила по светским судам, но сегодня днем-впервые в жизни—она обнаружила, что у нее нет иммунитета к мужчинам. По крайней мере, для этого горца.
Но почему именно сейчас? Почему он должен быть таким красивым? Ярко - голубые глаза, линии лица и челюсти, так идеально вырезанные, почти черные волосы, аккуратно собранные сзади и ниспадающие на плечи. Как он отличался от благородных придворных, которые носили одежду по последней немецкой моде и порхали вокруг женщин, пытаясь добиться расположения той или другой сладостями и стихами, несомненно написанными каким-нибудь итальянцем. Нет, у этого горца не будет на это времени. Плечи его были широки, как у любой тягловой лошади, но он был так высок, что ему приходилось пригибаться, чтобы выйти из трактира. Возможно, немного грубоватые манеры, но Александр Макферсон был не просто красив, он был настоящим мужчиной. И Элизабет не упустила из виду, как другие обращали на них внимание, когда они проходили мимо.
“Не будь дурой,” пробормотала она себе под нос.
Ветер хлестал ее, а дождь, начавшийся почти сразу же после того, как они вышли из гостиницы, стал сильнее. Еще до того, как они покинули городок, он уже спускался вниз простынями, подгоняемый почти боком порывами ветра. Она не могла припомнить такого сильного шторма.
Ее плащ и волосы развевались вокруг нее. Элизабет смотрела вперед, пока они спускались к кучке коттеджей, сгрудившихся на берегу реки Форт. Как только они доберутся до моста, ведущего к аббатству, они в любой момент могут увидеть Клэр и ее жениха, если они все еще будут бороться с непогодой. В любом случае, ей нужно быть начеку. Но мужчина, шагающий рядом с ней, определенно отвлекал ее.
Горец внезапно протянул руку и притянул ее к себе, когда ослиная повозка, спускавшаяся с холма позади них, оказалась в опасной близости от нее.
Она поскользнулась и прижалась лицом к его боку. Его плед на ее щеке никак не смягчил ее крепкое, мускулистое тело. Запах шерсти, кожи и мужчины наполнил ее чувства. Это был уже второй раз, когда он поймал ее. Она выпрямилась и отстранилась.
Когда она подняла на него глаза, Макферсон смотрел на фермера в повозке, который, казалось, смеялся про себя, продолжая свой путь.
Ей нужно было проветрить голову. Ей нужно было сосредоточиться на том, почему она здесь и что собирается делать. Прежде чем они доберутся до аббатства, она должна убедить его, что ему лучше уйти от предстоящей свадьбы.
- Мы с Элизабет дружим уже год, - сказала она сквозь шум ветра, поощряя его задавать вопросы.
“Сетоны-старинная семья, - сказал он, игнорируя ее замечание. - Вы вполне респектабельный народ, несмотря на то, что вы из низин.”
Она не хотела, чтобы разговор пошел в другом направлении.
“Теперь, когда я думаю об этом, - продолжил он. - Я встречался с некоторыми из вас в последние годы.”
Катастрофа, в панике подумала Элизабет. Она почти ничего не знала о семье Клэр.
“А как насчет Элизабет? - спросила она. - Мне сказали, что вы никогда не встречались.”
Он смотрел на небо, которое становилось все темнее и приобретало странный зеленый оттенок. Проливной дождь уже образовал на дороге грязные потоки. Если не считать хмурого выражения лица, Горец, казалось, не был подвержен влиянию стихии.