Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 73

Мальчика удивило, что Аран назвал помощь другим естественным. У него дома это бы назвали добром. А добро делалось или знакомым, или родным и только изредка незнакомцам, если сами они были добры. Но никто бы не стал обременять себя заботами о чужом человеке. Хотя, Гурд был еще ребенком, для детей делалось исключение. Причиной этого служило не то, что жители деревни были злы, просто у них были свои обычаи.

- Так, откуда ты, говоришь?

- Я из Айнгуда, - смущенно ответил мальчик.

- Айн...гуд? Не слышал раньше такого названия, - пробасил мужчина, - это где-то далеко отсюда?

- Думаю, это в дне пути, может, двух, я не знаю, как долго шел в тумане.

Яла и Аран удивленно смотрели на него. Первой заговорила охотница:

- В округе нет ни одной деревни, которая носила бы такое название, и до ближайшей деревни идти не меньше недели. А тот туман, о котором ты говоришь, находится очень далеко отсюда, - при упоминании о тумане лицо Арана стало напряженным, и он очень внимательно смотрел на Гурда.

- Недели? Но я не мог столько пройти... - Гурд запнулся, - мне казалось, что я шел... И туман, я только вышел из него, и сразу встретил вас, - мальчик растерянно смотрел то на Арана, то на Ялу.

- Если ты действительно был в том тумане, то, как ты смог выйти из него? - хозяин харчевни смотрел на него как на чудо, в которое никто не верил.

- Не знаю, - Гурду пришлось вспомнить одинокое блуждание в тумане. - Я долго шел в нем, ничего не видя. Я думал, что оказался в лесу около деревни, но ни одно дерево не попадалось мне на пути. А потом неожиданно наткнулся на одно, очень старое и прямое. Я залез на него и уснул, а когда проснулся, туман стал реже, и я увидел еще одно такое же. А потом стал видеть еще и еще деревья. Так я вышел в лес, где встретил Ялу.

- Гурд, - сказала охотница, ее голос дрожал, - опиши дерево, на котором ты спал. Там было еще одно, похожее на него?

- Да, я заметил его, когда проснулся. Это было прямое очень старое дерево. И высокое, я думаю. У него была старая, шершавая кора, и я смог залезть на него, хотя ветви находились высоко над землей.

- Столбы... - прошептала женщина. - Не может быть...

- Что это значит? - нетерпеливо спросил мальчик.

На его вопрос ответил Аран:





- Когда я был ребенком, у нас была страшилка, чтоб пугать младших. Столбами мы называли два старых дерева-близнеца, прямых, как столб. Если пройти между ними, можно было исчезнуть.

- И вы думаете, что я прошел между Столбами и попал сюда?

- Это невероятно, но похоже на правду. И если это так, возможно, те, кто заблудились в тумане, тоже прошли через Столбы и оказались где-нибудь в другом месте.

- Тогда я смогу попасть домой, нужно только вернуться и пройти обратно через Столбы, - сердце Гурда бешено билось. Наконец! Возможность вернуться домой!

- Гурд, даже если это были столбы, то они все еще в тумане, - печально сказала Яла. - А в нем ты не сможешь найти свой дом. Я говорила, тебе очень повезло, что ты смог выйти из тумана, не пренебрегай данным тебе шансом.

- Но... я должен вернуться, - мальчик был готов заплакать, так сильна была его обида. Последние дни он находился в неопределенном состоянии, не зная, что делать и куда идти. Пережитый им страх, надежда, которую он обретал и вновь терял, усталость, - все это было слишком тяжело для него.

Яла смотрела на него и понимала, что он сейчас чувствовал, поэтому приняла единственно верное решение, как ей казалось:

- Аран, у тебя, ведь, есть свободные комнаты? Нам нужно отдохнуть, а завтра на свежую голову, может, что-то придумается.

Аран молча ушел, чтобы все приготовить для гостей, и вернулся только через полчаса. Яла больше ни чего не говорила, поэтому это время они провели в молчании.

- Пойдемте, - он обратился к Гурду, - я натаскал воды, и вы сможете вымыться.

- Утром встретимся внизу, - сказала Яла и первой поднялась вслед за хозяином.

Гурд тоже встал и последовал за ними. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, где располагались жилые помещения, мальчик заметил, как под его ногами тихонько поскрипывают доски. Дом был старый, это мальчик понял сразу, но удивился, что не слышал скрипа раньше, когда хозяин носил воду, ведь он был намного тяжелее Гурда.

Аран проводил мальчика до комнаты и показал ему, где располагается все необходимое, после чего закрыл за собой дверь и направился вниз. Гурд остановился возле двери, ожидая услышать голос старой лестницы под ногами хозяина, но не услышал ни звука. Он даже открыл дверь, чтобы убедиться, что тот спустился, и увидел Арана идущего по ступенькам, но лестница не скрипела.