Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 149

Человек достаточно быстро привыкает к сложившимся условиям. Вот и Вера привыкла. И время от времени стали набегать слёзы, так хотелось оказаться рядом с Наташей…

А вот однажды…

Теперь Вера была уверена, что всё случилось ещё и из-за того, что она стала позволять себе паузы. И паузы эти проходили в уютном кафе с вкусными пирожными. Кафе находилось в одном здании с издательством, для которого Вера делала переводы – здание было большим, офисным и там размещалась не одна организация. Вот и кафе было подстать этим солидным образованиям.

Вера с удовольствием проводила там время за чашечкой кофе. И однажды столкнулась с девушкой. Причём в прямом смысле – девушка неожиданно развернулась, поскольку там, где она хотела сесть, было всё занято.

– Извините!

Благо, у Веры даже кофе не расплескался.

– Ничего, ничего…

Короче, они оказались за одним столиком. И, конечно же, разговорились.

Оказалось, что работают они в одном издательстве. И Лена, так звали ту, с которой Вера столкнулась, была мерчендайзером, занималась пополнением книг издательства в выделенных ей магазинах.

Разговорились о современной литературе. От французского гения, которого переводила Вера, Лена была в восторге. А ещё она обожала одну российскую писательницу – Заведенскую.

– Жизненно так рассказывает, с юмором! Попробуйте, почитайте!

Лена достала из сумочки книгу в мягкой обложке.

– Вот, возьмите, я как раз дочитала, пока на работу ехала.

– Спасибо.

Теперь у них образовался повод встретиться ещё раз и не случайно.

– А вы только этот француза переводите?

– Есть ещё один, его позиционируют, как второго гения, но это не так.

– Наверное, потому, что продать надо.

– Наверное. Но на самом деле у него романы с мистической основой. И никаких мыслей, которые автор хочет донести. Движение, достаточно занимательное, но порой заторможенное.

Лена с восхищением смотрела на свою случайную знакомую, оказавшуюся интересной собеседницей. И очень приятной женщиной. Они решили прейти на «ты».



– Ты только с французского переводишь?

– Ещё английский знаю. Мне тут главный сказал, что дадут какого-то англичанина, вполне достойного.

– Интересно, что ты скажешь о Заведенской? Расскажешь, ладно? – попросила Лена. – И вообще, давай в следующий вторник встретимся?

– Давай.

Вере легко было с Леной. Да и после отъезда Наташи она кроме как с мужем, сыном и бабушкой близко не общалась ни с кем. Получается, подруга ей всё-таки нужна…

Лена же оказалась человеком из другого мира – простой. А ещё общительной и веселой.

Муж был удивлён сближением Веры с женщиной, которая работает мерчендайзером.

– Она хоть среднюю школу-то закончила, мерчендайзерша твоя?

– Вить?.. – Вера не ожидала такого от мужа.

– Нет, – пожал он плечами. – У тебя с Наташей весь класс поступил в институты, да и в инязе у вас не придурки учились!

– Вить, высшее образование есть и у не слишком образованных людей. Помнишь, когда мы Илью в первый класс записывали?..

Виктор хохотнул и кивнул. Тогда они повеселились на славу. Они были поражены, что взрослые пишут – образование у них «высшИе», и они предоставили копию «сведЕтельства» о рождении ребенка.

– Ну, в общем, ты права.

Но Витя как-то с подозрением посмотрел на Веру.

Приревновал. Почему-то не поверил, что после такой душевной подруги, как Наташа, Вера сможет с кем-нибудь сблизиться.

И даже в один из вторников неожиданно встретил жену возле издательства.

Но Вера, действительно, вышла с женщиной. И они оживлённо беседовали и улыбались друг другу.