Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 52

Герхард все еще рассматривал тело хе’ердака, и Флозерин направился к нему.

— Хватит рассматривать эту падаль, Герхард. У меня для тебя есть сногсшибательная новость.

Но гном задумчиво покачал головой:

— Наши мудрецы говорят, что когда–то хе’ердаки и мы состояли в родстве. Но, потом что-то произошло, и дороги наших народов разошлись. Их дорога привела их прямиком во Тьму. Вот смотри, — гном протянул небольшую стальную пластину, на которой были выгравированы письмена гномов.

— Я не силен в твоем языке, Герхард. Что это?

— Это – Дзанг’ган. Пластинка с именем владельца для прохода во внутренние районы Подгорного Королевства. Кусочек прошлого. Ими не пользуются уже больше тысячи лет. Ты обратил внимание на материал?

— Обычная сталь…

— «Обычная», — передразнил его гном. – Это не железо, это – камень. Мазурин. Стальной цветок, по–настоящему. Больше он не встретится…

— Тогда эта вещь бесценна.

— Тут ты совершенно прав. Она – бесценна. В Залах Памяти хранится всего одиннадцать таких пластинок, ибо редко кому удавалось победить хе’ердака, вот так, в прямом столкновении…

Флозерин, лишь пожал плечами.

— Кончай возиться с хе’ердаком. Пойдем, я расскажу тебе еще более увлекательную историю.

Поведав обо всем происшедшем гному, эльф с облегчением вздохнул. Все-таки зрелище растерзанной фьери глубоко задело его, хотя он и старался не подавать виду.

— Только не говори никому, что это фьери. Они думают, что она человеческий ребенок.

— Будь по-твоему. Что думаешь делать дальше?

— Пойдем, поговорим с капитаном. Нужно быстрее высаживаться на берег. Море становиться слишком опасным местом.

 

Глава 4

 

Оказавшись перед дверью капитанской каюты, Флозерин негромко постучал и тут же был послан ко всем морским чертям и их бабушкам, с перечислением всех родственников до седьмого колена. И все–таки он постучал еще раз.

— Ну, заходите, — раздавшийся голос не сулили ничего хорошего стучавшему. Приоткрыв дверь каюты, Флозерин увидел капитана в одной нижней рубашке и бриджах. В руке  у нее блестел кинжал.

— Ну?! — раненым тигром взревела она.

— У нас неприятности, — короткое вступление, и весь рассказ занял около десяти минут. Эльфийка мотнула головой, указывая гостям на стулья.





— Что предлагаешь, родственничек?

— Нам нужно побыстрее допросить пленных и скорее высаживаться на остров. Иначе мы можем опоздать.

— Разумно. Ждите меня на палубе и… позовите Рубио.

— Как скажете, несравненная…

— Убирайся вместе со своим придворным этикетом, эльф, — рявкнула она, вскакивая, но Флозерин с улыбкой на лице уже покидал каюту.

— Не надо ее задирать каждый раз, Фло, — произнес гном в коридоре, потирая лысину, – Предпочитаю иметь дело с обычной женщиной, а не с тем, во что она превращается каждый раз, когда ты решаешь пошутить.

— Ты не поверишь, но я даже не собирался ее задирать. Я был естественен.

Гном лишь сокрушенно покачал головой, разглядывая свой кулачище, без лишних слов давая понять, как он собирается им воспользоваться.

— Все-все, уже исправляюсь.

Герхард подтолкнул его в спину, и они вышли на палубу. Спустя некоторое время на палубе появилась капитан. Отдав распоряжения рулевому и сигнальщику, она подошла к боцману.

— Я понял, — пророкотал здоровяк Рубио. Его свисток пронзительно засвистел, отдавая приказ, и матросы тут же полезли на мачты разворачивать паруса. К этому времени крюки были вытащены, и оба корабля мирно покачивались на волнах. Оставленная на «Поцелуе» команда уже заперла где-то пленных и теперь пыталась заставить поврежденный корабль добраться до берега. Но с разбитым штурвалом и рулем сделать это было невозможно, о чем они и просигналили в ответ. Пришлось «Развратнице» брать корабль на буксир, чтобы подогнать его ближе к берегу, иначе первая же волна пустила бы его на дно.

Остров был покрыт густыми джунглями, на фоне которых прибрежная песчаная линия выделялась ярко-желтым пятном. Корабль осторожно продвигался вперед, проверяя фарватер, наконец, бросил якорь в полсотни метрах от берега. На воду были спущены лодки, в которых отправился отряд разведчиков.

Едва лодки коснулись дна, как пираты начали выпрыгивать прямо в воду, торопясь поскорее почувствовать под ногами твердую землю. Спустя час неподалеку от места высадки состоялся военный совет, на котором приняли решение разделить команду. Основная часть пиратов занимается ремонтом «Развратницы» под командованием боцмана, а сорок человек вместе с капитаном и друзьями отправятся на поиски. Желающих отбирала эльфийка по одним ей ведомым критериям. Когда отбор был закончен, настала очередь пленных. Их свезли на берег, и теперь они, сбившись в кучу, ожидали своей участи.

— Кто старший офицер? – спросила капитан.

Поднялся богато одетый пират с забинтованной головой:

— Лейтенант Колерт Скальцони.

— Этого в сторону.

— А с остальными что? – спросил боцман, внимательно глядя на капитана.

— На корм рыбам, — отрезала эльфийка. – Ненавижу выродков, да к тому же еще и садистов.

— У нас тоже большие потери, капитан, — осторожно начал Рубио. Было видно, что приказ ему пришелся не по душе. – Ты бы поговорила с этим Скальцони, а я пока присмотрюсь к уцелевшим.

— У тебя мало времени, — нахмурилась она, поворачиваясь к лейтенанту Гронт-Хага. — Я вся внимание…