Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 44



– Как ничего? – встрепенулась графиня, не любившая проигрывать. – А фужер и тарелка?

– Матушка моя, – произнес ее дядюшка, причмокивая, как обычно, губами, – это такая мелочь. В конце концов, они просто могли разбиться в суете. Ныне никто уже этого не узнает.

– Вы ошибаетесь, сударь, – любезно ответил граф Лунин и лукавым взглядом поглядел на графиню. – Фужер оказался целехоньким. И уверен, по сей день украшает царский стол.

– Как? Откуда? –со всех сторон послышались удивленные восклицания. – Неужели и он нашелся?

– Совершенно верно, – с невозмутимым видом подтвердил Иван Дмитриевич. – Да и фужер был украден вовсе не мужиком, как предположили вы и князь Волконский. Его украл солдат гвардии, желая немного поживиться, а также рассчитаться по карточным долгам. Это выяснилось через несколько дней, когда в полицейскую часть те самые неотесанные и невежественные мужики приволокли побитого ими солдата.

– А как же они узнали, что фужер находится у него?

– Не имея возможности заплатить за вино в кабаке, гвардеец там же пытался продать фужер за бесценок. Но никто, увидав царский вензель, не осмеливался его купить. «С пожарища-то вещь, окаянный. И как рука поднялась, рожа твоя бесстыжая?» Мужики не стали церемониться с ним и, основательно поколотив, отволокли в участок.

– Никогда бы не подумала, что простолюдинам свойственно такое качество, как благородство, – пожав безупречными плечами произнесла графиня.

– Ну, благородство, вероятно, не совсем то качество, которое побуждало людей идти на жертвы, – вмешался в беседу граф Акусин. – Я предполагаю (и смею заметить, что согласен в этом с князем), все дело в непостижимости русского характера, русской души, в русском сострадании, испытываемом людьми к тем, кто попал в беду. Ведь что говорить, все мы под Богом ходим...

– А тарелка? Ее все же украли? Она так и не нашлась? – оживилось юное создание. Все повернулись к графу и вопросительно посмотрели на него.

– Почему не нашлась? Нашлась. И причем там, где ее и не искали...

– Иван Дмитриевич, голубчик, ну уж не томите нас бесконечными загадками, – взмолилась Наталья Андреевна.

– Еще несколько месяцев она была у всех под самым носом, – лукаво обведя присутствующих взглядом, закончил свой рассказ граф Лунин. – Под снегом на Дворцовой площади...

 

1 La ho

êteté (фр.) – честность.

2 Ma chérie (фр.) – моя дорогая.

3 Nous continuerons, mes amis (фр.) – продолжим, мои друзья.

1 Mon Dieu (фр.) – мой Бог.





2 Изветы (уст.) – наветы.

1 Justement (фр.) – точно.

2 Nous vous demandons... s’il vous plaît. (фр.) – мы просим, пожалуйста.

3 N’est-ce pas? (фр.) – не так ли?

1 Comment est ce possible? (фр.) – как это возможно?

2 S’engourdissait du froid (фр.) – коченели от холода.

3 Maintenant, il est clair (фр.) – теперь все понятно.

[1] Oui, très intéressant (фр.) – да, очень интересно.

1 Naïvement (фр.) – наивно.

2 C’est incroyable (фр.) – это невероятно.

tD’accord? (фр.) – согласны?

1 С’est vrai? (фр.) – правда?

2 Jamais (фр.) – никогда.

1 Аки (уст.) – как будто.

2 В безгодие (уст.) – в беде.