Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 104

Потерпев какое-то время, он выбежал в коридор, пронёсся, как метеор и влетел в комнату, где за столом сидело несколько человек во главе с Доком.

— Какого дьявола вы тут разорались, я не могу сосредоточиться! — воскликнул Фрэнк. — Дайте мне поработать спокойно!

Присутствующие здесь, Док, Шон, Майк и Боб испуганно воззрились на раздражённого Фрэнка, которого очень редко видели в таком состоянии.

Док заметив чёрные круги у него под глазами, миролюбиво предложил:

— Фрэнк, посмотри, крутая статья.  Спенсер — смелый мужик.

Фрэнк угрюмо взглянул на стол и увидел номер газеты «Городские новости». Схватив номер,  понял, что они смеются над статьёй, которую он и написал.

Заметив, что Фрэнк только сильнее нахмурился, Док вытащил у него из рук газету и стал зачитывать оттуда отдельные цитаты, которые особенно смешили всех.

— Фрэнк особенно это посмотри, про «женские половые органы», — громко хохоча, сказал Док, употребив вместо эвфемизма крепкий термин. — Ну что ты такой кислый Фрэнк? Неужели тебе не нравится? Впервые за столько лет кто-то посмел написать правду. Представляю лица Райзена и Каваллини, их, наверно, хватил удар. Они готовы разорвать на куски этого Спенсера, подняли на ноги всю полицию. Узнать бы, кто это такой.

Фрэнк сел за стол, внимательно прочёл заметку, Коллинз не выбросил ни одного слова из его текста, только проиллюстрировал её фотографиями особенно ярких творений, представленных на выставке. 

Отсмеявшись, Док серьёзно проронил:

—       Коллинз может пострадать, если Райзен не найдёт корреспондента, весь гнев обрушит на владельца газеты. Фрэнк. Надо как-то Коллинзу помочь.

— Безусловно, — согласился Фрэнк задумчиво. — Коллинз  говорил, что Райзен сделает все, чтобы закрыть газету.

Док прислушался к словам Фрэнка, и  поинтересовался:

— Говорил? Коллинз с тобой разговаривал? О чем? Постой, Фрэнк, не ты ли написал эту заметку?

Фрэнк помолчал и сухо произнёс:

— Ну да. Я. 

— Правда? Не врёшь? — удивлённо воззрился на него Боб. — Ну, даёшь, парень. Если Райзен узнает,    сотрёт тебя в порошок. Не думал, что ты  так можешь.





Увидев хмурое лицо Фрэнка, Берта, которая тоже вошла, услышав громкий смех, недовольно бросила:

— Ладно, Док, раз уже все прочли, займитесь делом, Фрэнку нужна тишина.

Фрэнк тяжело вздохнул и поплёлся в лабораторию, но по дороге, его осенило, где может быть ошибка. Он ворвался в лабораторию и стал быстро наносить идеально прямые линии на бумагу. Отвлёкся на минуту и запустил очередной расчёт, с замиранием сердце, ожидая результатов. На этот раз все сошлось. Дорисовав все детали, он свернул чертёж в трубочку и бросив Берте: «Я пошёл в город!», прошёл к платформе, и быстрым шагом направился к выходу из туннеля.

 

Он быстро добрался до завода Роджера, и в прекрасном настроении вошёл в кабинет директора Кливленда, немолодого мужчины  с умными, проницательными глазами. Увидев Фрэнка, тот быстро сложил какую-то бумагу, спрятал в стол, и вышел, чтобы пожать руку.  

—       Мистер Кливленд, позовите, пожалуйста, Мортона и Рейнольдса, я должен с ними поговорить. Я нашёл ошибку в своих расчётах, и хочу проверить, получилось или нет.

Кливленд чуть заметно улыбнулся, подумав, что племянник сэра Роджера стал удивительно скромным. Нажав на кнопку громкой связи, позвал в свой кабинет главных специалистов, которых Фрэнк сам отобрал для производства новой модели двигателя. Через пару минут он, пожав им руки, продемонстрировал свой чертёж. Мортон, высокий, худощавый мужчина, средних лет, взглянув на него, проронил:

— Да, это другое дело. Но надо посмотреть в действии, — добавил он, бросив на Фрэнка быстрый, изучающий  взгляд.

Они прошли в цех, где находился стенд для испытаний. На станине, выкрашенной в болотный цвет масляной краской, закреплялась массивная рама с электродвигателем, тележка с ложементом для размещения двигателя внутреннего сгорания, система охлаждения, рукава для удаления выхлопных газов. Рядом возвышались два шкафа с системой управления, и пульт. Мортон передал схему сборщикам, и те начали устанавливать двигатель на опоры. Фрэнк с замиранием сердца ждал окончания ритуала, и даже боялся думать, что произойдёт, если он опять ошибся.

Рейнольдс, сев рядом с Фрэнком, и помявшись, спросил:

— Мистер Кармайкл, вы не читали статью в газете «Городские новости» про выставку Каваллини?  Вы ведь ходили на эту выставку? Действительно это так смешно, как написал Спенсер?

Фрэнк бросил на него рассеянный взгляд, не поняв сразу, что у него спросили. Рейнольдс, расценив это, что Эдвард не читал заметки, вытащил из кармана газету, и, развернув, показал с улыбкой.  Фрэнк бросил взгляд.

— Да, ходил. Выставка хуже, чем написано  в статье, — ответил он. — Кстати, его мюзиклы такие же омерзительные, — добавил он.

— Я бывал на его мюзиклах, — проронил Рейнольдс с усмешкой. — И поражался каждый раз извращённой фантазией. Кажется, ему нравится изображать похоть в самом отвратительном виде, любовь для него не существует, есть только животное совокупление. И это доходит порой до самых отвратительных форм.

Фрэнк вспомнил, что забыл вычеркнуть из статьи имя Ирэн. Коллинз мог не отправить номер в печать, и есть время кое-что изменить в статье.  Он вскочил с места, решив тут же позвонить владельцу газеты. Но его остановил голос Мортона:

—Мистер Кармайкл, все готово. Думаю, что можно провести испытание.