Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 55

ЧЕРНОВИК

Глава 8

– Скажи: почему я не удивлен?

Сфайрат оборачивается к говорящему не сразу, дожидаясь, когда закроется портал, перестав заполнять кабинет стужей, каплями воды и запахами океана. Он еще не успел соскучиться по нему. Океан этого мира полон мерзких запахов и хотел бы он сказать, что самый тошнотворный из них – запах рыбы. Здешние воды пахнут химикатами, черным маслом, гниющим мусором и испражнениями. Йод и соль, увы, на последнем месте.

– Понятия не имею, о чем ты, но с удовольствием послушаю твою новую теорию.

– Новую? – фыркает страдающий хамскими замашками дракон из обедневшего, но все еще очень гордого рода Моркеттов.

Сфайрат поворачивается к говорящему, чье отражение он увидел только, что в затемненной поверхности окна. Ментальная проекция дракона Рэндалла встал на дыбы, расправила крылья и выпустила струю пара. Если бы не отсутствие солнца, то его тень можно было бы увидеть на темной поверхности пола, предметах мебели и стенах.

– Она старая, как мир. Ты на работе в свой законный выходной и даже, если бы я встретил тебя…

Рэндалл приближается к нему спеша, словно оценивает степень опасности. Так происходит каждый раз. Сфайрат не обижается и не удивляется его поведению. Вот только бы делал он это драконом, тогда эти подкрадывания имели хоть какой-то смысл.

– …на поле для гольфа, – продолжает Рэнд, пожимая ему руку. – Убежден, что обнаружил рядом с тобой одного из будущих инвесторов.

– Надо было позвонить, – произносит Сфайрат медленно. – Я мог быть в душе.

Рэнд издает короткий смешок. Он считает это забавным.

– За сотни лет дружбы с тобой я навидался всякого. Уверен, что пережил бы это.

Рэнд смотрит и не смотрит на него. Он оглядывает его кабинет и выражение его лица можно охарактеризовать, как «скоропортящееся».

– Признай, что я прав в своих предположениях?

Сфайрат сперва не реагирует на его подначивание.

– Если твоя жизнь такая же, как подаренная тобой книга, то я все же предпочту свои прежние развлечения.

– Книга?.. Я просто купил ее в…

Он не договаривает, оглядываясь на вошедшую в кабинет женщину. Вэлиан переоделась: стала чуть выше, благодаря высоким шпилькам и, как не странно сексуальнее. Неудобная обувка подчеркнула красоту невероятно стройных ног, привлекла внимание к подтянутым ягодицам и вообще, преподнесла в каком-то новом свете: была милой и притягательной, а стала роковой и сексуальной.

«Сфайрат, признаю, что ошибся, – восклицает Рэндалл. – Но, если только ты познакомишь меня с ней!»

«Думаю, что с тебя хватит Меган!»

«А что Меган?»

Даже в мыслях тон Моркетта отдает обидой и недоумением, а Сфайрат, он просто не знает, как еще объяснить этому недоумку какое-то это счастье – найти профессионала и, чтобы она была недурна собой.

 «Не все из нас сдержанные романтики!»

Вэлиан поправляет накинутую на плечо сумку, переводя взгляд с него на Рэндалла и обратно.

– Сфайрат, я готова, – произносит Вэлиан медленно. – Я помешала?

Ему вспоминается вчерашний разговор. Сфайратом завладевает досада. Она что-то говорила о невероятно маленьком количестве гетеросексуалов в своей жизни и сейчас, кажется, думает о них двоих именно в этом ключе.

– Если мы не позавтракаем, то не страшно.

Рэндалл появился не вовремя и если он не остановит ее, то Вэл обязательно сбежит.

***

– Все в порядке.

А так непохоже. Они оба уставились на нее и так и блестят в ее сторону какими-то хищными взглядами: один с раздражением, а вот другой с любопытством.

– Познакомься, мой друг, коллега и деловой партнер – Рэндалл Моркетт.

Вэл сожалеет, что не ушла, поддавшись пришедшим на ум подозрениям. У него встреча, а если судить по теперь уже мрачному взгляду неизвестно каким образом проскользнувшего мимо нее блондинчика, то все-таки свидание.

– Рэнд, познакомься с моей уже незаменимой помощницей.

Рэндалл Моркетт оказывается рядом с ней в какие-то считанные мгновения и, прежде чем коснуться ее руки губами произносит:

– Очарован. Покорен. Ослеплен.

Друг Сфайрата излучает обаяние. Вэл подозревает, что белозубая улыбка, ямочки на щеках и шкодливый взгляд ввели в заблуждение, если не сказать, что очаровали, обманув, не одну девушку. Но Вэл не из их числа.