Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 93



Наследница тем временем задышала размеренно и спокойно, правда. глаз не открыла.

-- Я погрузил ее в сон,-- пояснил Джекоб, повернувшись к командиру.-- За ночь девушка полностью придет в себя, вот только,-- мужчин кинул цепкий взгляд на опекуна.-- Кто-то очень хотел отправить ее к Ревалу и нанес сокрушительный удар чем-то тяжелым по голове, но к счастью попал как раз в центр прически, где для большего объема были подложены накладные волосы, -- руки военного лекаря, бережно отцепив шиньон, дали возможность темно-каштановым локонам упасть на подушку. Теперь стало понятно, что собственные волосы наследницы достигают едва ли ее плеч

--Вот бедная девочка, наверное, уже успела принять постриг, поэтому и вела себя так тихо и смиренно!- в полной тишине голос мадам Омелье, старающейся казаться сердобольно - участливой, был подобен карканью вороны. Женщина только вошла вместе с молоденькой служанкой, держащей целый ворох вещей и слышала, очевидно, лишь последнюю фразу..

-- Не знаю с чего вы взяли, что в монастыре Святой Урсулы совершают обрядовое пострижение?-- тон Десницы Правосудия был спокоен и чуть насмешлив, казалось он уже смирился с тем, что его миссия так быстро не закончится, как хотелось бы.-- А даже, если бы оно и было... Могу вас уверить, что без настоятельницы - матери Луизы сие таинство не могло бы свершиться. А она сейчас пребывает на торжествах в соседней стране. И мне точно известно. что графиня Николетта де Борминталь по прежнему имеет честь носить это имя и является единственной наследницей Шариза и Дианы де Борминталь.

-- Неужели вы уже завтра хотите увезти бедную девочку? -- вот теперь в голосе опекунши слышались нешуточные опасение и тревога.-- Ей бы полежать пару дней и прийти в себя, навестить могилки родителей. Она так хотела побыть в родных стенах.

-- Его Величество не любит ждать!-- бросил надменно и жестко Френсис.-- А в родных стенах Николетта еще побудет, но позже. Как распорядится король. Все мы - его вассалы.

После упоминания имени грозного Эдуарда III желание возражать против отъезда племянницы у тетушки моментально пропало. Теперь она жаждала показать свое усердие и "материнскую" заботу.

--Бедняжку надо переодеть, а для этого -- прошу мужчин покинуть комнату. Мы с Вентой справимся быстро.

-- В расторопности ваших слуг мы уже смогли убедиться,-- скривил губы посланник монарха.-- Как, впрочем, и в искренности ваших переживаний о здоровье графини. Интересно поинтересоваться у ее сиятельства Николетты: "Как часто вы рядом с ней изображали горничную? Мне, например, сейчас такая инициатива - подозрительна. Поэтому я ПРОШУ супругов Омелье, показать мне картинную галерею замка, а тем временем Джекоб поможет Венте сделать все необходимое.

Возможно опекунша и желала что-то возразить, но встретившись с твердым и злым взглядом карих глаз, тотчас же передумала и с готовностью направилась на выход. Барон де Омелье молча пристроился сзади обожаемой супруги, его лицо снова было бесстрастным.