Страница 5 из 93
- Неужели вы думаете, что бедная сиротка может оказаться в такую жуткую погоду на улице? - видя, что никто из слуг, посланных обыскать окрестности замка, еще не вернулся, деловито произнесла опекунша.-- Что ей там делать?
- Найдем, узнаем!-- не желая пререкаться с женщиной, бросил в сердцах гость.-- Только вот странно, что у хозяйки столь обширных земель и отнюдь не маленького поместья всего одна личная горничная.
--- Мы должны буквально на каждой мелочи экономить,-- недовольно поджала губы мадам,-- чтобы не получить обвинений в растрате! Что уж говорить о служанках! У моих крошек и то - одна на двоих!
Посланник короля демонстративно уселся на диван в холле, а двое его сопровождающих так и остались возле дверей, застыв словно мраморные статуи. И вот еще через час, наконец, одна из горничных, вбежав, крикнула - Нашли! Мужчина, приказав гвардейцам стеречь хозяев, сорвался с места.
Вернувшись с пропавшей наследницей, лорд Рос, миновав холл, скомандовал
-- Джекоб, за мной!
Один из гвардейцев поспешно догнал Десницу и они подошли к все еще стоящим супругам Омелье
-- Вы уже решили какие комнаты будут отведены мне?- острый взгляд приехавшего исследовал эмоции "опекунши".
-- На втором этаже,-- с готовностью откликнулась баронесса.--Как знали! Приготовили самые лучшие! Я сама вас провожу, а бедняжку Николетту... И как она оказалась на улице в такой час? Слуги доставят в ее покои,-- в голосе женщины не было ни капли сострадания, хотя на лицо легла печать скорби.
-- Показывайте, куда собираетесь меня поместить! - приказным тоном процедил сквозь зубы гость, брезгливо окидывая взором женщину, только сейчас пытающуюся изобразить участие и сочувствие.-- Все разговоры потом!
Перепрыгивая через ступени , мужчина поспешил на второй этаж, госпожа Омелье вместе с мужем засеменила за ним. Следом степенно, но быстро поднимался гвардеец.
В уютной небольшой гостиной Николетту, все еще пребывающую без сознания, положили на широкий диван.
-- С этого момента все заботы о молодой графине я беру на себя!-- оповестил посланник короля.
-- Неужели вы собираетесь молодую девушку оставить в своих покоях? Это же урон ее чести!-- высокомерно изрекла баронесса
-- Вам напомнить кем я являюсь?-- криво усмехнувшись и глядя прямо в глаза настырной особе, поинтересовался визитер. --Мое имя и должность порука ее доброму имени! А ваши слуги и вы уже достаточно о ней побеспокоились!
Женщина примолкла, побледнев и вспомнив, очевидно, не только грозную славу Десниц Правосудия, но и события в результате которых ее племянница находилась без сознания.
Кивнув гвардейцу, Френсис подошел к столу, налил в стакан воды и жадно выпил. Джекоб, стоя возле девушки, начал совершать руками какие-то манипуляции. Баронесса, чувствуя себя неловко, что случалось с ней крайне редко, долго не могла молчать , наблюдая за непонятными действиями военного, поэтому решила заговорить
--Как хорошо, что ваши подчиненные одаренные и хоть чуть-чуть умеют оказывать первую помощь. Наш семейный лекарь живет неподалеку, но в такую погоду я не могу заставить своих людей поехать за ним.
Де Рос откровенно хмыкнул
-- Ваших людей? По моему, в этом замке служат только люди графини де Борминталь. По крайней мере, судя по отчетам, им идет оплата из ее денег.. Ваши - в количестве трех человек, остались в поместье Лакриз. Сюда вы захватили лишь одну горничную. Здесь так приятно жить на всем готовом, не правда ли? А в семейном лекаре нет необходимости. умения Джекоба превосходят возможности вашего доморощенного целителя. Лучше прикажите слугам срочно принести одежду для племянницы. Хотя мой помощник и высушил ее наряд, но в столь громоздком платье ей будет неудобно в постели.
--Ах,-- всплеснула руками "заботливая" тетушка.-- Этим горничным ничего нельзя доверить Я уж лучше сама!
" Очевидно,-- подумал посланник короля,-- "она решила принести одежду одной из дочерей. Вряд ли наряды сиротки можно демонстрировать чужим людям".
Пока жена отсутствовала у дяди "прорезался" голос
-- Вы давно из столицы? Неужели отправились на ночь глядя? Можно узнать причину по которой Его Величеству так срочно потребовалась наша племянница?
--Из столицы мы отбыли утром, но артефакт перехода выбросил нас не в ожидаемой точке, а на тракте. Хорошо, что вблизи Форнебло, а это в дне езды отсюда, и мы сумели быстро достать лошадей,-- не желая утаивать эти незначительные детали, а может быть в надежде разговорить флегматичного дядюшку пояснил гость. Тем более причинами произошедшего по дороге просто не было у кого поинтересоваться. Купив лошадей на крестьянском подворье и не желая больше задерживаться, так как время поджимало, путники тотчас же отправились в путь. Встречаемые ими простые жители мало интересовались пространственными переходами. Что толку осведомлятся о том, на что никогда не хватит денег?
--- Бывает,-- всей своей фигурой выражая сочувствие, покачал головой опекун.-- Уже несколько лет эти угодья словно прокляли и с помощью пространственных амулетов сюда редко когда можно попасть. Только верхом, либо своим ходом. Но нас это не волнует - мы из дома ни ногой. Хозяйству, знаете ли, пригляд нужен! Важных дорог в окрестностях не наблюдается, вот никто и не обращает на аномалию внимания. До главного тракта в Нариоль два дня пути, --и подумав, мужчина добавил.-- Может быть близость границы влияет или еще что-то. Кто его знает. Наверное маги постарались.... Вот только чьи?-- судя по тому с какой интонацией дядюшка упомянул магов, он их явно недолюбливал
Известие о невозможности совершить быстрый пространственный переход обратно явно оказалось неприятным для герцога. Он закусил губу и что-то в сердцах чуть слышно произнес. По выражению лица гостя стало ясно: слова были сплошь ругательные и вряд ли могли быть произнесены в приличном обществе.