Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 109

– Ты меня пугаешь, – криво усмехнулся Цеста. – Она хоть не очень стара, эта интеллектуальная нимфоманка?

– На пару лет моложе меня. Ровесница твоей… ну, в общем, поверь – рискнуть стоит.

– Если стоит – рискну, – Цеста заботливо убрал карточку во внутренний карман фрака.

– Расскажешь потом, как все прошло.

– Будет ли еще, что рассказывать? Расскажи лучше ты, как ты здесь живешь.

– Неет, давай-ка лучше ты! – Павел налил по новой. – На здешнюю жизнь ты еще насмотришься, а я тут извелся весь – «Макс» стоит еще?

– «Макс» непоколебим, как само время, – рассмеялся Цеста. – Даже фонарный столб, который ты погнул, так и стоит кривой – в память о тебе. Новый директор хотел его заменить, но наша капела и еще несколько завсегдатаев составили петицию, уверяя, что это уже не средство освещения, а памятник послевоенной эйфории. Но в самом деле подвыпившим клиентам легче выходить из здания, когда он не торчит на углу, а изящно отклоняется в сторону.

– А меня сколько ругали! Грозились огромный штраф содрать!.. А Олдржиха ты видишь хоть иногда?

– Нет, совсем потерял его из виду. Ты же знаешь, у нас с ним особой дружбы не водилось…

– Олдржих женился, представляешь? – ухмыльнулся Павел и недоуменно покачал головой. – Мне даже не верилось сначала. На продавщице. Или библиотекарше, не помню.

– Надо же… Ну что ж, – Цеста неуверенно посмотрел на Павла,  – может, это и правильно?

– Черт знает! Я понимаю, если б актриса какая… Кажется, дочка у него. Впрочем, дочка, вроде имела место быть еще до женитьбы. Он скрывал от нас. Или сам не знал. А я и не подозревал, что он… О! Слышишь? Меня играют!

– Это тоже ты? С каких пор ты пишешь рок-н-ролл?

– С тех пор, как его хотят слышать. Ты думаешь, здесь художник творит то, что хочет?





– Помолчи, дай послушать!

 

 

Конечно, сокращать выступление Цеста не стал и едва успел к назначенному сроку. Вернее, даже не успел. Когда он почти бегом примчался в гримерную, рассчитывая хотя бы смыть текучий от пота грим, там его уже ждал мрачноватый субъект в униформе и не терпящим возражений тоном объявил по-итальянски, что машина подана, и «синьору артисте» следует немедленно спуститься с ним.

Цеста слишком плохо знал итальянский для сложных объяснений, а выяснять национальность субъекта, чей говор был явно слишком тяжеловесен для носителя языка Данте и Петрарки, ему не хотелось. Проще было подчиниться, и вскоре он сидел, с любопытством осматриваясь, в роскошном автомобиле. Шофер невозмутимо проследовал на свое место, отгороженное звуконепроницаемой стенкой, и машина стремительной серебряной тенью заскользила по вертлявым темным улицам. Цеста откинулся на мягкую спинку и попытался расслабиться, но напрасно – сердце колотилось от возбуждения, любопытства и легкой тревоги. Во что ты лезешь? – спросил он себя и подумал, что, будь у него время привести себя в порядок и охолонуть после сцены, он, может быть, и не согласился бы ехать в неизвестном направлении в чужой стране, о языке и порядках которой имел самое смутное представление.

– Впрочем, что я теряю? – усмехнулся Цеста и нащупал в кармане свой потрепанный талисман.

 

 

В комнате царил сумрак, на женщине было вишневое вечернее платье, тяжелая масса волос была собрана в высокую прическу, а фигура заставила бы любую мисс мира побледнеть от зависти. Платиново-светлая шевелюра подчеркивала темно-золотистый цвет загорелой кожи, и совсем светлыми казались большие глаза цвета ясного майского неба.

Впрочем, в эти глаза Цеста заглянул уже на более близком расстоянии, предельно близком, так как дама без лишних предисловий стремительным шагом подошла к нему, закинула руки ему на плечи и принялась целовать. Ее губы пахли шампанским и клубникой. В ее чудесных глазах, обведенных неожиданно темными щеточками ресниц, словно плясали проказливые чертенята.

– Горячий какой! Боже мой, вблизи ты еще красивее! – пробормотала она меж поцелуями, взбивая тонкими пальцами его все еще влажные от пота волосы. – Я так и хотела… Чтобы ты пришел прямо со сцены, еще с тем сиянием в лице, еще с тем адреналином в крови. Вчера я готова была броситься на тебя прямо в зрительном зале, особенно когда ты так тянул последнюю ноту. Я не знаю, о чем ты пел, я слышала только сам голос. Интонации. Ты великолепен, чудо с Востока или как там тебя называют газеты?

Чувствуя себя до невозможности глупо и в то же время испытывая неудержимое любопытство, Цеста перестал отвечать на требования ее полных, ароматных губ и мягко высвободился.

– Прости. Налей себе что-нибудь, – она кивнула на открытый бар, призывно поблескивавший выпуклыми боками бутылей в трепещущем сиянии многочисленных свечей. Только теперь Цеста разглядел их – в изящных подсвечниках причудливых форм, на полках, на столах и на полу. Их огоньки мерцали, разгоняя по темным стенам бегучие тени, создавая удивительную нереальную атмосферу, словно вся комната находилась глубоко на дне моря.