Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 34

Несмотря на название, по факту это был большой и просторный кабинет с круглым столом в центре на десять человек и удобными креслами. Окна были занавешены шторами, горели настенные лампы. С одной стороны стола сидел сам Асфольд — невысокий, широкоплечий, с военной выправкой, короткими светлыми волосами и бородкой с бакенбардами.

Напротив него — молодой мужчина тридцати с небольшим лет, с длинными, почти до лопаток, чёрными волосами. Отросшая чёлка падала на яркие голубые глаза, тонкие губы были поджаты. Хищные, немного жёсткие черты лица делали этого мужчину опасным в глазах окружающих, создавая впечатление жестокого, беспринципного человека. Наверное, так и должен был выглядеть один из четырёх самых влиятельных мафиозо страны.

— А вот и госпожа главный следователь, — удовлетворённо кивнул начальник управления. — Проходите оба.

Нора кивнула мафиозо в знак приветствия и поспешила пройти к столу и сесть на одно из свободных мест. Рядом с ней сел Тони, и вместе они совершенно неприлично уставились на посетителя — когда ещё выдастся возможность поглазеть на, можно сказать, знаменитость?

Джинрей Дарн, в свою очередь, разглядывал пришедших. Взгляд его был спокойный, да и сам он казался расслабленным, как будто он зашёл в гости к старым приятелям на чашечку кофе.

— Господин Дарн…

— Можно просто Джинрей, — перебил его мафиозо.

Голос у него оказался довольно приятный, не слишком низкий, но и не высокий. Его тон был спокойным и уверенным, как и сам мужчина.

— Хорошо, — кивнул Асфольд. — Господин Джинрей, мы внимательно слушаем. Что привело вас к нам в такой час? — спросил начальник, намекая, что на дворе давно не день.

— Некоторое время назад я заказал одному человеку партию драгоценных камней, — начал он.

— Огранённых? — тут же поинтересовалась Нора.

— Нет, — покачал головой мужчина, бросив на неё короткий взгляд. — Эти камни мне самому заказали и просили именно не огранённые.

Нора удовлетворённо кивнула. Если не огранённые, значит, заказывал ювелир. Пока этот факт особой роли не играл, но на всякий случай она отметила его для себя.

— Камни заказывал по всем правилам, с документами. Всё официально, — продолжил мафиозо. — Поставщик, которому я сделал заказ, камни привёз. Но прежде, чем подписать бумаги, он сказал, что сделает мне приличную скидку, если я доставлю ещё одну партию другому заказчику.

— Почему он сам не мог этого сделать? — спросил Тони.

— Как сказал этот мужик, у фирмы, в которой работал второй заказчик, имелись некоторые проблемы с прямыми поставка из-за границы. А потому они могли законно брать товар только от местных поставщиков. Ну а откуда те его получают — дело десятое. Следовательно, вторая партия должна была по бумагам принадлежать так же мне.

— Вас это насторожило, — угадал Асфольд.

— Ещё как! — усмехнулся Джин. — Я сказал, что сначала должен взглянуть на товар, а затем всё обдумать. И я на него взглянул. В камнях я, конечно, ничего не понимаю, а потому хотел под шумок взять парочку образцов и показать знающему человеку, но тут я заметил одну странность. Часть камней отдавала магическим фоном, довольно слабым. Приглядевшись, я заметил на них некую печать, но в них, к сожалению, совершенно не разбираюсь. Собственно, я прихватил тайком камни и сказал, что обдумаю это предложение. И, конечно, поскорее направился к вам.

— Это вы правильно поступили, — одобрил его поступок начальник управления.





— Я хоть и мафиозо, но с запрещённой магией сталкиваться не хочу, потом всю оставшуюся жизнь не рад будешь.

— Ваши б мысли да в умы некоторых товарищей, — тяжело вздохнула Нора.

— Что ж, давайте посмотрим на камни, — предложил мафиозо начальник управления.

Джинрей Дарн охотно достал из кармана пиджака тёмный бархатный мешочек и высыпал оттуда несколько неказистых на вид камней.

— Это, по-вашему, несколько камней? — во все глаза уставился Тони на россыпь пока ещё не ограненных драгоценностей.

— Ну, так, зачерпнул немного, — пожал плечами мужчина.

— Хорошо зачерпнули, — усмехнулась Нора, прищурившись. — Алмазы, александриты… а вот это… — она взяла в руки два тёмно-пурпурных камушка. — Что вы заказывали? — поинтересовалась она у мафиозо.

— Александриты и изумруды, — ответил тот.

— Ну, изумруды вы не зачерпнули, а алмазы, стало быть, не в вашем заказе. Но вот эти, — она протянула ему два камня, — советую прямо сейчас спрятать и обратно не возвращать.

— Почему это? — нахмурился мужчина.

— Потому что это редчайший красный алмаз. А какой дорогущий! — воскликнула она. — Заполучить такой — большая удача. Причём это именно красный алмаз, настоящий и не фонящий магией, — уверенно добавила, сделав на последней фразе акцент.

— Уверены?

— Абсолютно, — кивнула Нора.

— Вы разбираетесь в драгоценных камнях? — прищурился мужчина.

— Немного, — пожала она плечами.

Говорить, что нюх на драгоценности у неё в крови — не стала. Много поколений её семьи занимались ювелирным делом, к тому же в детстве Нора частенько околачивалась в мастерской отца — не всё же было магию изучать, и отдыхать когда-то надо.

— Вот эти фонят магией, — тем временем начальник управления выбрал несколько камней и выделил их в отдельную кучку. — И да, вы совершенно правы, на них печать, — кивнул он. — Только вот… Нора, взгляни.