Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 58

Опустив свой взор вниз, Джонсон увидела, что подол ее платья удлинился, практически достигнув земли, а крой из обычного превратился в более сложный и утонченный вариант. Единственное, что осталось неизменным, так это цвет. Волосы, собранные в хвост, оказались распущены и крупными волнами спадали на плечи и спину хозяйки. Довольный своей работой, Хоффман поправил галстук и широко улыбнулся обомлевшей от происходящего сотруднице.  

- Вот так намного лучше, но это был первый и последний раз, когда я это делаю. Так что не обольщайся. 

- Спасибо, конечно, я только не пойму, для чего все это?

- Нам предстоит встреча с кучей аристократов, и от того впечатления, которые мы на них произведем, зависит сговорчивость наших гостей. Вряд ли они станут откровенничать с девушкой, которая выглядит как воспитательница из детского сада.

- Ох, ну спасибо за комплимент! – смерив мужчину злым взглядом, ответила Оливия. – Ладно, пошли, а не то тебе еще взбредет в голову перекрасить мне волосы или еще что перекроить.

- Делать мне больше нечего, – пробормотал себе под нос Ангел, направляясь вслед за спотыкающейся на каждом шагу девушкой.

Подол платья при ходьбе постоянно лез Олив под ноги, что не давало девушке нормально идти, а высокие каблуки только усложняли дело. Пришлось Самаэлю взять брюнетку под руку и помочь спуститься с лестницы, иначе  та запросто сломала бы себе шею. Вместе они спустились на первый этаж, где их уже ожидал слуга. Сбор высокопоставленных особ Воронов решил провести в большой гостиной, которую обычно использовали для проведения крупных праздников.

Когда сыщики вошли в залу, там уже собрались все гости, включая хозяев особняка. Иван вместе со своей супругой расположились на диване, из детей здесь присутствовали только Владимир и Николай, Петр, по мнению отца, был здесь лишним в виду возраста и недавнего поведения, а дочь попросту отказалась от участия в вечере, сославшись на то, что ее присутствие большой погоды не сделает.

Средний и старший сыны Воронова устроились возле камина и в полголоса что-то обсуждали, остальные же поодиночке рассыпались по комнате и держались вычурно-отстраненно. Не сложно было догадаться, что все они предпочли бы не выносить сор из избы и посвящать посторонних в проблемы клана, однако, Ивану удалось убедить древних в необходимости разговора с детективами, ссылаясь на несостоятельность и нехватку их собственных сил. В конце концов, никто ничего не терял, а от людей можно легко и быстро избавиться.

С появлением детективов все внимание тут же было обращено на них. Бастиан вежливо поприветствовал гостей и усадил Джонсон, которая также выдавила из себя несколько слов, в кресло напротив камина, а сам устроился на его подлокотнике. Выудив из сумочки блокнот, Оливия ненавязчиво, но внимательно принялась изучать незнакомых ей мужчин.





Возле камина, облокотившись на полку локтем и держа в руке бокал с виски, стоял высокий шатен с невообразимо глубокими глазами орехового цвета с золотистой радужкой вокруг зрачка. Густые, средней длины волосы были зачесаны назад и слегка вились у основания шеи, бледная, как и у всех вампиров, кожа, резко очерченные скулы придавали лицу некоторое сходство с хищником.

Легкая щетина нисколько не портила облика аристократа, а наоборот придавала владельцу своеобразного шарма. Аккуратная полоска усов и маленький «островок» под нижней губой гармонично смотрелись с густыми, но ухоженными бровями, да и весь внешний вид говорил о том, что этот мужчина привык следить за собой и прилагал к этому достаточно усилий.

Атлетически сложенную фигуру с прямой спиной скрывал светло-серый с едва различимой клеткой из голубых нитей костюм и темно-синяя с фиолетовым оттенком рубашка, застегнутая на все пуговицы.

Воронов представил его как Эредрика Нортона, англичанина, несколько веков назад перебравшегося в Россию для того, чтобы устроить себе спокойное существование вдали от завистников и недоброжелателей.

Его жена, Маргарет, сейчас находилась дома и присматривала за их несовершеннолетней дочерью, Анабель. С этой женщиной древний познакомился несколько лет назад, когда его первая супруга, Вивиан, оставила мужа, бросив на него их дочь, Лилиан, которая и пропала несколько дней назад, и уехала обратно в Англию вместе с новым кавалером.

Нортон догадывался, что установившиеся между ним и супругой холодные отношения повлекут за собой нечто подобное, а потому не слишком удивился такому исходу, но зато теперь у него есть Марго и малютка Бель, которых он любит и обожает всем сердцем. Лилиан всегда испытывала глубокую привязанность к отцу, а когда на замену матери, вечно холодной и отстраненной, пришла ласковая и любящая Маргарет, то Лили приняла ее с распростертыми объятьями.

Когда Лилиан пропала, первой тревогу забила мачеха. Она так привязалась к приемной дочери, что любящее сердце сразу почуяло неладное, когда девушка не вернулась вечером домой. Ее долго искали, но так ничего и не нашли, кроме оброненного серебряного браслета с несколькими подвесками. Такого же, как и у пропавшей Алины. Это было первое похищение.

Вторыми пострадала семья Лафантейн. Месье Ришар выделялся в этой мрачной компании молочно-белой шевелюрой. Длинные, почти до лопаток, волосы, собранные в низкий хвост, отливали золотым, стоило мужчине хоть чуток сдвинуться с места под светом люстры. Голубые, бездонные, как два хрустальных озера, глаза завораживали своим блеском, если бы не глубокая печаль, поселившаяся в них.