Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 178

— Тогда решено! Сегодня отведу тебя. Мой брат владеет постоялым двором совсем близко, через дорогу, и у него есть небольшая бесхозная комнатка. Сильно не обольщайся: она порядком запущена, и там сроду никто не жил. Но койку тебе найдут и поставят. А взамен — с тебя уборка у меня, Уна. Но знай, что, если не справишься, жильё будешь искать сама.

Его условия показались справедливыми, и я согласилась, хотя не представляла, как дневную работу в трактире можно совместить с вечерней, если я и так к концу дня валилась с ног от усталости. Но тем не менее выбора у меня не оставалось, и о собственных неудобствах приходилось забыть.

Когда из зала ушли последние постояльцы, я приготовила старую тряпку, намочив её в ведре, намотала ткань на швабру и принялась мыть пол. Спина и шея мгновенно затекли, после тяжёлого дня я с трудом двигалась. Мне хотелось всё бросить и пойти ночевать на улицу, но я нашла в себе силы терпеть. Расмур сидел на стуле и внимательно поглядывал на мою работу, но ничего не говорил.

Когда я закончила, он протянул мне запасной ключ от трактира, который понадобился бы, если б я в дальнейшем стала уходить позже всех, и мы направились к дому его брата.

Господин Даррен жил, действительно, поблизости. Мимо его владений я уже нередко проходила, когда бродила по улице, в ожидании момента, когда утром могла вернуться в трактир. Он имел такой же внушительный рост, как уже знакомый мне его родственник, чёрные жесткие волосы и громкий голос, но вместо усов носил густую бороду.

— Устар, вот девицу к тебе привёл. Помнишь, ты говорил про пустующий у тебя угол? Впустишь её? По-братски договоримся.

Владелец постоялого дома окинул меня придирчивым хмурым взглядом с головы до ног. Я поёжилась, как от стылого ветра.

— Пущу, — неохотно смилостивился брат повара.

Расмур проводил меня до нового жилища. Дверь открылась даже не в комнатку — в каморку. Она была маленькая, узкая, и в ней с трудом поместилась старая кровать. Свет едва поступал внутрь через небольшое окошко, и всё выглядело мрачным. В воздухе витала пыль, и от неё я сразу же чихнула и решила, что прежде всего в обретённом благодаря повару ночлеге нужно убраться. Да, не царские хоромы...

— Я пошёл, девочка. Завтра жду в обычное время, — попрощался со мной повар, и я осталась с ужасным грязным чудовищем, которым представлялась мне комнатка, один на один. Несмотря на жуткую усталость, я раздобыла тряпку и принялась всё драить. Провозилась по времени прилично и даже стала опасаться, не усну ли от усталости так крепко, что не проснусь вовремя, чтобы отправиться на кухню. Меня спасло скорое знакомство с одной из служек: пожилая Хала пообещала и в этот раз, и в дальнейшем меня будить, поскольку сама привыкла вставать спозаранку и не спала подолгу.

Завтра меня ждал первый честно заработанный серебряник, и мне не терпелось его потратить, чтобы купить некоторые необходимые вещи. Но на следующий день случилось несчастье: в трактир явились люди по мою душу. Я находилась в кладовой, когда внезапно услышала:

— Стража Льен! Открывайте!

Я не ожидала, что поисками будут заниматься люди, находящиеся на государственной службе, и поэтому не придала значению их приходу, наивно решив, что он не имеет отношения ко мне. Но Итолина Нард имела самые разнообразные полезные знакомства и рычаги влияния на высокопоставленных лиц, которыми не могла похвастаться я сама. Госпожа умело пользовалась людскими слабостями, извлекая выгоду из любых полученных в ходе её труда сведений.





Пришедшие разбили вдребезги мои нелепые предположения:

— Мы ищем девчонку тринадцати лет. Волосы русые, глаза светлые. Зовут Уна.

Я похолодела и обозвала себя всеми известными мне ругательными словами. Зачем только представилась в трактире настоящим именем? Не предполагала, конечно, что станут разыскивать здесь, но... Дура! Сейчас Расмур скажет, что я в кладовой и всё... Закончилась спокойная жизнь. А ведь она вроде только начала налаживаться...

— Опасная преступница, — зачем-то добавил страж. Это я-то? Я только кухонный нож в руках держала, и то по назначению, несмотря на всю свою нелёгкую жизнь. Повар рассмеялся, чем немало удивил меня.

— Лихачка? Девочка тринадцати лет? — недоверчиво повторил он. Но разыскивающие меня люди, не обратив внимания на его выпад, не дрогнули:

— Да. Разрешите обыскать вас.

— У меня на кухне нет детей, — отрезал Расмур. — А заходить в грязной одежде вам туда ни к чему. Мы еду готовим, а не корм скотине!

— Вы сомневаетесь в чистоте стражи Льен?

— Я не доверяю людям, заходящим с улицы. У меня нет того, кто вам нужен. Преступников следует искать в другом месте, в моём заведении их нет, — твёрдо стоял на своём мужчина.

Больше разговоров до меня не доносилось — стражи действительно покинули трактир, но я всё равно долго не могла вздохнуть, не веря, что люди, отправленные на мои поиски Итолиной Нард, ушли. Всё стояла в кладовой, не решаясь выйти наружу и обхватив своё дрожащее тело руками.

— Выходи, Уна, — позвал Расмур. Губы будто онемели, и я не сразу смогла спросить его: