Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 118

− Неважно, − смущенно отозвался Мэри. – Вы знаете, у нас нынче груз какой-то скоропортящийся. Целые холодильники!

− Ага, − с улыбкой согласился Гарж. – А накосячил ты где? Дари?

Та, конечно, без всякой задней мысли сдала товарища:

− Он не помог Волку, когда тот начал харкать какой-то черной дрянью. Все, что смог сделать – это сгрести ее в банку и запустить диагностику. А потом утилизировать. Но со всякими переломами и ссадинами он отлично справляется, ты не думай!

− А я не думаю, мне незачем, − Гарж кивнул и смерил напряженного Мэри самым суровым взглядом, на который был способен (обещающий скорее какую-нибудь феерическую шутку, чем начальнический разнос). – Результат диагностики сохранил?

− Сохранил, − слишком быстро, чтобы это была правда, проговорил Мэриленд.

− Тогда принесешь ко мне, − и Гарж замолчал, погрузившись в удовольствие от поедания бутерброда с мясом. С настоящим хорошим мясом. Мясо – это не промороженная треска с Хопа. Мясо – это мясо. Сочное и напичканное специями.

Гастрономическое чудо света.

− Кстати, − Дьюла доел, протер руки влажной салфеткой, выдернутой из стола, и швырнул ее в урну, которая захлопнулась с утробным урчанием. – Тебе нужно осмотреть товар и поставить свою закорючку, потом можешь спать до самого отправления. Только поесть перед этим не забудь, а то опять будешь блевать на старте.

− Спасибо, мам, − отозвался Гарж, поднимаясь с места. Он все еще жевал и никак не мог насытиться мясом. Куски хлеба он оставил на столе, который все равно через десять минут очистится сам.

− Обожаю подделывать подписи Космонадзора. Они такие смешные потом, когда их видят, − поделился Гарж с Дьюлой. Тот кивнул.

Товар и в самом деле был скоропортящийся: огромные крабы и лобстеры в наполненных водой ящиках, которые Мэриленд принял за холодильники. Точно не с Циана – на нем не было морей – и не с Хопа – это же не мороженая килька. А откуда-то подальше – водоемов в Новых Штатах много, хоть залейся.

Быстро сунув индикатор в каждый ящик, Гарж не обнаружил в них ничего особенно опасного, кроме стандартного содержания бензина, который нынче был разлит везде, и гордо нарисовал чужую подпись на экране планшета, подставленного Дьюлой. После чего с чистой совестью завалился спать в своей каюте.

 



Гарж уснул не сразу. Сначала в голове было слишком много мыслей, которые завязывались в узел и текли из ушей. У него еще не было времени остановиться и осмыслить все, что случилось, поэтому прямо сейчас не получилось уснуть. Капитан нашел дорогу, которую Гарж ждал последние пять лет, и до цели оставался только один перевалочный пункт.

Усилием воли выкинув из головы все мысли, Гарж уснул. И ему впервые за долгое время никто не мешал спать до самого отправления. Ему снились снежные поля и бури, но ближайшая гора вдруг завибрировала и, как старая ракета, пошла вниз.

С перегрузками, определил Гарж. Какая там сейчас болтанка…

И «Неу», которому не нужно было отрываться от земли, спружилил от орбиты и рванул в открытый космос. Именно в этот момент Гарж и проснулся. Неохотно разлепил глаза, чувствуя, как к постели придавливает перегрузками. Поесть он, конечно, не успел, да со сна и не хотелось, но вот только все-таки стоило.

Так он и пролежал на кровати, чувствуя себя выкинутой на берег стеклянной медузой, пока корабль не лег на прямой поток. Все-таки Гарж был слабо приспособлен к космическим переходам.

Гарж скатился со своей узкой койки и сунулся к раковине. Разжевал таблетку из спрессованного зубного геля, сплюнул пенный осадок и запил стаканом воды из-под крана. Критически осмотрел себя в зеркале, заулыбался своему очаровательному отражению и пошел переодеваться.

Он так и спал в своей хопской одежде.

На корабле не было формы (хотя был режим – так лучше бы форма была, чем режим), на нем просто неудобно было ходить в чем-то другом, кроме как в черном комбинезоне. В котором карманов было больше, чем звезд в ближайшем созвездии.

В стенном шкафу обнаружились медицинские халаты – один из них был заляпан то ли кровью, то ли красной краской. Взяв тот, что почище, Гарж накинул его на плечи и пошарил по тяжелым карманам.

В одном из карманов были свернутые бумаги, в другом – механическая игрушка.

Если бы поблизости был кто-то, то Гарж обязательно бы подпрыгнул. И заорал бы что-нибудь возвышенно-прекрасное. Но рисоваться было не перед кем, поэтому он просто завел игрушку и пустил ее по полу. Дари сдержала свое обещание и починила детскую игрушку, которой так дорожил Гарж. Теперь черепашка бодро ползла по полу, переставляя ноги и виляя огрызком хвоста. Видимо, предполагалось, что она будет выполнять функции собаки для тех детей, чьи планеты проживания не подразумевают живых питомцев.

В случае с Гаржем все было куда проще: в черепашке жило несколько сотен грамм взрывчатки. Интересно, как Дари могла ее не заметить?