Страница 87 из 154
— Мы ни в коем случае не должны допустить этой свадьбы, — взволнованно сказал Франческо.
— У вас есть какой-нибудь план?
— Мои деньги и люди к вашим услугам, отец Стефанио, но сам я ничего не могу предложить. Просто не представляю, как мы им помешаем. Если только убьем Камилло.
— Это не поможет. Пройдет год-два, и подрастет второй сын.
— Тогда что же придумать?
— Вы сами-то будете на свадьбе, ваша светлость?
— Да, конечно, я приглашен.
— Кто поедет с вами?
— Думаю, возьму с собой Обиццо и Чезаре, младших братьев. Больше никого. Ну, и слуг, конечно.
— Китайцев тоже? — поинтересовался Стефанио.
— Зачем? Полагаю, у князя Сиро есть свои повара. Что вы задумали, святой отец?
— Пока не знаю.
— А вы поедете со мной?
— Увы, не могу, ведь там будет дядя жениха — мой недруг.
— Ах, да, конечно.
— Говорите, ваша светлость, мне нужно как можно больше информации.
Герцог задумался.
— Ну, что вам рассказать, отец мой. Князь Сиро как правитель довольно плох. Сам он беден, дела его идут неважно. К тому же, заядлый картежник. Говорят, в Корреджо не осталось ростовщика, которому бы князь не задолжал. Скажу больше, в последнее время ходят упорные слухи, что Сиро пытается поправить свое положение с помощью чеканки фальшивых монет.
— Хм, это может пригодиться. Что еще?
— На свадьбу соберутся правители ближайших государств — Милана, Пармы, Тосканы, и вся местная знать. Полагаю, Сиро захочет поразить нас размахом празднества, и оно обойдется семейству Винчини недешево. Но те на все согласны, ведь Элеонора станет княгиней.
Герцог замолчал и выжидательно взглянул на Стефанио. Тот сидел неподвижно, обдумывая услышанное. Наконец он оторвался от размышлений и сказал:
— Что ж, ваша светлость, идей множество, но пока ни одна мне не нравится. С вашего позволения, я бы отдохнул. Надеюсь, утром у меня созреет какой-нибудь красивый план.
Всю ночь Стефанио ворочался с боку на бок, прокручивая в голове рассказ герцога. Да, он услышал много всего интересного — карты, фальшивомонетничество, неспособность князя эффективно править, его бедность... Повара-китайцы... При чем тут они? Стефанио не знал, но его мысли почему-то все время возвращались к этим, как выразился Франческо, колдунам. Колдуны... Колдуют...
Когда утром он вышел к завтраку, план уже был продуман до мелочей.
Вечером того же дня герцог вызвал одного из поваров, Ли Чу, и они со Стефанио долго беседовали с китайцем.
Свадьба Элеоноры Винчини с сыном князя да Корреджо Камилло состоялась в июне 1628 года. А уже в июле родственники новобрачной подали Папе прошение о разводе. Два старших брата Элеоноры прибыли во дворец Сиро и забрали сестру. Несколько месяцев, пока длилось разбирательство, она укрывалась в монастыре.
Лишившись поддержки, Андреа Кальво не смог получить епископскую кафедру в Треви, и в сентябре она была отдана Стефанио. А в конце октября брак Элеоноры и Камилло был расторгнут.
Первого ноября, готовясь к отъезду в Треви, Стефанио получил долгожданное письмо. Он с жадностью принялся читать.
«Просто удивительно, — писал герцог Франческо, — как вы оказались прозорливы, отец мой. Все прошло примерно так, как и ожидалось. Я приказал закупить в большом количестве те травы, что вы назвали. За две недели до венчания мы прибыли в Корреджо и разместились во дворце князя. Естественно, в числе прочих слуг я захватил с собой Ли Чу. Его согласие участвовать в нашем плане стоило мне немало, но это сущие пустяки по сравнению с достигнутым результатом.
Китаец готовил самые лучшие блюда, угощая ими всех, и вскоре уже многие, в том числе и князь, просили меня уступить этого волшебника.
Когда мы сели играть в карты, я поначалу выигрывал, но затем проиграл. Сиро предложил расплатиться не золотом, а отдать в качестве долга Ли Чу. Я согласился, и проинструктированный мною повар — тоже. Князь не заподозрил подвоха, поскольку мы подвели его к тому, что он сам стал инициатором этого обмена.