Страница 146 из 154
— Подземный ход? — удивился Иштван.
— Нет, — покачал головой Сампа Анка, — просто хранилище.
Он взял в руки факел, и все трое осторожно спустились вниз. Там, под полом склада, оказалась небольшая комнатка, заваленная соломой. Апу Ума раскидал ее в стороны, и Иштван увидел необычную статуэтку с головой в виде куба. Она достигала четверти эстадо в высоту и была сделана из чистого золота. Это было то же самое изображение, что украшало куриканчу.
— Это Виракоча. В Куско он стоял в храме, а теперь приходится прятать его здесь.
В голосе вождя слышалась горечь.
«Ничего себе! Фунтов сорок[ii], если не больше».
Апу Ума снова наклонился, и на этот раз из-под соломы показался золотой ларец.
— Здесь изумруды и прочие камни, — пояснил он.
— И ты боишься, что белые все это найдут?
— Да, Амаута. Прошу тебя, придумай способ спрятать все так, чтобы никто никогда не отыскал Виракочу и камни.
— Но ведь тогда и твои люди не смогут их найти.
— Неважно. Я хотел послать несколько человек, которые бы надежно сокрыли Виракочу, а потом убить их, но рука не поднимается. К тому же, они могут разболтать тайну до своей смерти.
— Я не понимаю тебя, Великий. Это очень дорогая вещь. Неужели нельзя найти способ продать ее? Пусть не саму статую, но вы можете ее переплавить — это лучше, чем где-то зарыть.
— А вот этого, Амаута, ты понять никогда не сможешь. Ты мыслишь, как белый. Для вас золото — это хорошая еда, мягкая постель и даже власть над другими. Для нас — священный символ Солнца, его подарок. Мы бережем золото и радуемся ему, как вы радуетесь свежему утру или каплям дождя в жаркий день. И продать его так же невозможно, как ветер или росу.
«Да уж, и в самом деле, этого мне не понять. Но как жаль прятать такую вещь! Впрочем, в «моих» рудниках золота в сотни раз больше».
— Хорошо, Великий Вождь, — кивнул Иштван, — я придумаю способ.
_____
[i] el rio... ¡rápido!... desconocido... (исп.) — Река... быстрее!... неизвестный...