Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 94 из 109

Ни про Лициния Этелинга, ни про Даррена Райса, Тиберия, Курция, их лысого товарища и тем более про змею он говорить не стал.

Едва он закончил, как глядевший несколько последних минут себе под ноги Слизнорт поинтересовался:

— Тебе ничего случайно не известно о планах этих людей?

— Они собирались шантажировать родителей похищенных ими учеников, — удивленно произнес Том, мужчины знали явно больше, чем он предполагал.

— А ты не знаешь, для чего, Том? — спросил Дамблдор, и взгляд его прозрачных голубых глаз впился в него, словно удавка в шею жертвы.

Том медлил. Стоит ли рассказывать о заговоре? В нем участвовало столько высокопоставленных вельмож, что он решил — дни Министерства сочтены. Рано или поздно эти люди добьются своего. И лучше не стоять у них на пути. По этой причине он и не стал ничего сообщать ни про Райса, ни про Этелинга, ни про Кигана.

— И ты не слышал про готовящийся против правительства заговор? — уточнил к изумлению Тома Дамблдор.

Он задал вопрос настолько будничным тоном, словно интересовался, а не видел ли кто-то, куда он подевал свое любимое портмоне. У Тома в изумлении округлились глаза.

— Эти люди, схватившие тебя и остальных студентов, — быстро пояснил Слизнорт, — планировали захватить Министерство. Вот почему они совершили эти похищения. Вызвав родителей, якобы для переговоров о выкупе, они наложили на них заклятие Империус…

«Подчинив своей воле», — мысленно закончил за волшебника Том.

Теперь все становилось понятным. Завладев разумом почти десятка высокопоставленных колдунов, занимающих важнейшие посты либо обладавших огромным влиянием, заговорщики спустя непродолжительное время с легкостью могли встать во главе страны. Пока верные правительству маги сообразили бы, что происходит, было бы уже слишком поздно.

Вот почему Абраксас и остальные не отправились по домам в тот же день, когда их спасли. Слишком уже опасным виделось такое решение — неизвестно, кто из членов их семей подвергся действию Империуса. И мракоборцам требовалось время, чтобы выяснить, кто самостоятелен в принятии решений, а кто действует по чужой воле.

— Мы столь рано подняли тебя с постели, Том, — между тем говорил Слизнорт, а Дамблдор продолжал немилосердно вглядываться Тому в лицо, — потому что до директора дошла кое-какая информация. Мне не хочется в нее верить, поэтому я и попросил у него разрешения сперва поговорить с тобой. Вдруг ты сможешь все объяснить. Тот, кто сообщил эти сведения, утверждает…





— Кто сообщил? — ничего не понимая, воскликнул Том. — О чем вы?

— Час назад к директору явился один человек, — объяснил Слизнорт. — И он утверждает, что ты помог похитить своих одноклассников.

— Что? — вскричал Том, решив, что ослышался. — Вы с ума сошли? Зачем мне это?

— Как твои преподаватели, хорошо знающие тебя, — Слизнорт облизал пересохшие губы, — мы тоже отказываемся в такое верить. Но этот человек утверждает, что у него имеются неопровержимые доказательства. Поэтому я и хочу напрямую спросить у тебя…

— Кто он? — не сдержавшись, резко перебил Том мужчину. Вскочив с кровати, он в одних трусах принялся расхаживать по комнате. — Простите меня, сэр, за грубость, но вы разве сами не понимаете абсурдность всего сказанного вами? Как я мог в таком участвовать? Скажите же, наконец, кто распространяет обо мне подобную ложь?

Он рассмеялся безумным смехом, дивясь, как взрослые волшебники даже на долю секунды поверили в этакий бред.

— Он, кстати, уже здесь, — тихо заметил Дамблдор, внимательно наблюдая за Томом. — И как тебе уже успел сообщить профессор Слизнорт, у него имеются веские доказательства твоей вины. Так ты все еще ничего не хочешь нам сказать?

Замерев, Том, моргая, уставился на дверь.

«Какие еще доказательства? О чем говорит Дамблдор? Что вообще происходит?»

Медленно, словно время превратилось в густой кисель, дверь открылась, и на пороге возник Стюарт Киган. Следом за ним спешил запыхавшийся и выглядевший сильно уставшим Армандо Диппет.

У Тома отлегло от сердца. Он не верил, что прославленный волшебник, поступивший благородно и спасший его, обвиняет его в том, чего он не совершал. Видимо, тут какая-то ошибка. И сейчас все непременно выяснится. К тому же у него имелся на любителя дуэлей неплохой компромат. И даже если тот все же задумал что-то против него, он постарается заставить колдуна взять свои слова обратно.

И тут он заметил в коридоре еще одного человека. Отстав, он только сейчас появился в дверном проеме. Том не поверил своим глазам — кутаясь в длинный черный плащ, в комнату вошел Даррен Райс. И на губах у парня играла озорная улыбка.