Страница 10 из 124
- Ну-ка, вы, четверо! Не будем терять время!
Ли бросил взгляд на Карвера и уверенной походкой зашагал к двери. За ним прошел и Раунс, которому пришлось наклонить голову, чтобы не удариться об арку, а Ней и вовсе был вынужден сгорбиться и протиснулся боком. Я пропустил его вперед, на всякий случай. Я замыкал шествие, за мной дверь со скрипом захлопнулась.
Повозка, приближение которой мы и слышали, оказалась низкой, но внушительных размеров. В таких повозках обычно и живут, и торгуют, разъезжая на них по окраинам больших городов. Я увидел, что копыта лошадей, запряженных в повозку, действительно были замотаны в тряпки, равно как и колеса. Окон я не заметил. На торце повозки находилась дверь, которая снизу крепилась петлями и служила еще и откидной лестницей. Двое в длинных мантиях с накинутыми капюшонами и масках приказали нам залезть внутрь. Так мы и сделали, воспользовавшись лестницей-дверью.
Затем лестница поднялась, что не было для нас неожиданностью, и в повозке стало темно прежде, чем я смог разглядеть ее изнутри.
И все же кое-что я успел заметить, а именно, две мягких лавки вдоль каждой стены. И окно здесь тоже было. Находилось оно в верхней части передней стенки, что позволяло переговариваться с возницей, но сейчас его закрывала откидная дощечка. Когда лестница поднялась, я услышал стук перекладины, которой подпирали дверь снаружи. И вдруг мы тронулись так резко, что я свалился на пол, в ноги моим товарищам.
- Хокинс, да что ты, в самом деле! У тебя еще будет время сказать мне спасибо за то, что я включил тебя в это предприятие. Так что не надо пока падать ниц и рассыпаться в благодарностях...
Я нарочно посильнее вцепился в ногу Ли, когда поднимался.
- Очень уж не хотелось бы, чтобы ты счел меня неблагодарным.
- Да, я это заметил, - процедил тот сквозь зубы и отпихнул меня.
Я плюхнулся на колени Раунса, затем перебрался на свободную часть лавки слева от него, оказавшись теперь напротив Нея.
- Что ж, неплохое начало, господа, не так ли?
Я устроился поудобней, прислонившись спиной к задней стенке повозки.
- Уверен на все сто, что Раунс предпочел бы горячие поцелуи Линдсей этому холодному ящику.
- У меня появился шанс проявить храбрость и мужество, Таррант, она это оценит.
- Совершенно верно. Так держать, - в голосе Ли чувствовался холодок. Ты как считаешь, Ней?
- Не знаю, что и думать, - Ней чихнул два раза. - Если мы будем так нестись, то совсем скоро окажемся за городом.
Я кивнул. Мы продолжали ехать прямо, никуда не сворачивая с Верхней улицы, лишь пару раз немного забрав вбок, повторяя изгиб дороги. Мы, видимо, направлялись к Западным воротам.
- Если мы движемся на запад, то очень скоро очутимся в лесу. У кого-нибудь есть соображения, что они собираются с нами делать?
- Дорогой мой, их намерения нам неизвестны, но мы ведь и не должны этого знать. - Ли беззаботно рассмеялся. - Если хочешь, я мог бы выдвинуть некоторые предположения насчет планов наших похитителей.
Норрингтон начинал злить меня, и я уже был исполнен решимости хорошенько осадить его, как вдруг повозка заехала в колдобину, меня подкинуло, и я больно ударился спиной о стенку и невольно взвыл.
- Награду подражателю волчьего воя! И как натурально!
- Ли, почему бы тебе не поделиться с нами своими предположениями и не оставить Тарранта в покое?
- Все очень просто, дорогой мой Раунс, они везут нас поглубже в лес, чтобы выкинуть там на какой-нибудь поляне, и нам придется самим добираться домой. Объединив наши усилия на обратном пути, мы покажем, что способны выжить. Мы будем искать пищу и воду, ну и так далее. Неплохой получится отдых на природе.
Я заподозрил неладное.
- Ты все это знал заранее, да?
- Знал? Нет, что ты!
Я наклонился вперед.
- А если нет, то почему же ты надел сегодня тунику, достаточно теплую, чтобы в ней можно было провести пару ночей в лесу вместе с нами?
- Ну, допустим, я догадался, что теплые вещи могут пригодиться.
Ли ударил рукой по стенке.
- Эта повозка движется вдвое быстрее пешего, а может, и втрое. У меня нет чувства времени...
- Это верно, - ухмыльнулся Раунс. - Потому-то ты всегда и умудряешься опаздывать.
- Зато ты, или Хокинс, или даже наш новый друг, когда нас выпустят, сможете без труда определить по луне, сколько времени мы провели в дороге. В лучшем случае, как мне кажется, нам придется потратить часов восемь на обратный путь.
- Сам сосчитал?
- Да, представь себе, сам, Ней. - Норрингтон ухмыльнулся. - Завтра отец устраивает званый ужин в мою честь - то есть в нашу честь, - и он бы не стал назначать прием, если бы думал, что я могу на него опоздать - ну, или опоздать больше обычного.
- Не нравится мне все это, - сказал Ней, когда повозка сотряслась от мощного раската грома. - Тебе следовало предупредить нас.
- Дорогие друзья, а разве я не говорил вам, чтобы вы поосторожней обращались с вином и что вы должны сохранить трезвость ума для этого приключения? Ведь говорил, не правда ли? Если бы не я, все вы сейчас уже были бы пьяны.
- Да уж лучше бы я напился хорошенько перед этим путешествием, недовольно пробурчал я, - Если бы ты только намекнул, Ли, мы бы поели получше. Мы могли бы прихватить с собой сыру.
- Да, и насовать хлеба в рукава твоей сорочки.
- Ну и зануды же вы. Поосторожней, друзья, не то я передумаю вести вас назад в Вальсину.
- Сам как-нибудь дойду. Обойдусь без твоей помощи, Ли.
- А вы двое тоже пойдете за Неем?
- Почему бы нам не успокоиться? Вспомните о трезубце с его тремя остриями и рукояткой. - Слова Раунса прозвучали твердо, разрядив все нараставшее напряжение. - Если они хотели, чтобы мы поехали вчетвером, значит, на то имеются свои причины, значит, будут такие испытания, в которых пригодятся умения каждого из нас. Например, Хокинс, Ли и я не раз бывали в лесу, охотясь, отыскивая пищу и питье. А ты что умеешь делать, Ней?
- А я всю жизнь выполнял работы по дереву. - Он смолк на мгновение, затем добавил: - Моя мать готовит лекарства, так что мне известны целебные свойства многих трав, кореньев и ягод.
- Хорошо, это как раз то, чего не умеем мы. - Раунс зевнул. - Не знаю, как у вас, а у меня день был тяжелый. Возможно, заснуть в этом ящике будет не так уж легко, но попытаться, по-моему, стоит. Если Ли прав, что вполне вероятно, завтра нам предстоит очень долгий путь.