Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11

– Лестницы у нас приветливые, – сказала Гертруда, – но я не советую скатываться по перилам. Хотя, ты не похож на мальчика, который станет делать что-то подобное.

– Не похож? – переспросил Алфи, немного расстроившись.

Гертруда улыбнулась.

– Идём, покажу твою комнату.

Алфи с опаской двинулся вверх по лестнице.

На каждой ступеньке лежал какой-то хлам: книги, растения в горшках, банки с непонятными субстанциями и, что самое странное, множество запасных частей от пылесосов.

– А зачем пылесосы без электричества? – удивлённо спросил Алфи.

– Лучший способ куда-то добраться, – пробормотала Гертруда. – Смотри под ноги.

Он старался ступать как можно осторожнее, но то и дело спотыкался. Стоило ему хоть на мгновение поднять глаза, как вещи, лежащие на ступеньках, меняли своё положение, будто специально пытались не дать ему пройти.

Суровые портреты хмуро смотрели им в спины, светляки на стенах гасли, как только Алфи и Гертруда проходили мимо.

Хотя бы тёти Зиты поблизости не было.

– А Зита здесь? – тихо спросил Алфи, когда они добрались до последнего этажа.

– Нет, если она дома, светильники горят зелёным. – Гертруда остановилась. – Вот и твоя комната!

Она распахнула перед мальчиком дверь.

Светляки на стенах внутри разом вспыхнули.

Алфи глубоко вздохнул.

Это был настоящий кошмар.

Стены его новой комнаты были выкрашены тёмно-красной краской, поверх которой были нарисованы белоснежные привидения с чёрными клыками. В углу стояла бугристая кровать, укрытая красным покрывалом с бутафорскими отрезанными пальцами по краям, заменявшими бахрому.

Алфи вспомнил свою комнату в Лондоне: синее одеяло и синие стены, телевизор и игровая приставка, полки с книгами и уютный коврик.

Дома в Лондоне всегда было светло, чисто и тепло.

Дома.

Но теперь вот его дом: мрачный, затянутый паутиной, с гадкими жуками на стенах.

– Что скажешь? – нетерпеливо спросила Гертруда. – Нравится?

– Отлично, – выдавил Алфи. – Совсем… по-другому.

– Давай сначала поужинаем. Вещи разберёшь потом.

Алфи кое-что вспомнил.

– Правда, что у вас нет телевизора?

– Из-за магии картинка пропадает.

– И компьютера нет?

– Мистер Фингерхат как-то давал нам компьютер.

Алфи обрадовался.

– Правда?

– Он взорвался! Боюсь, тоже из-за магии, – с улыбкой пояснила Гертруда.

Вдруг жуки-светильники вспыхнули зелёным цветом.

Улыбка тут же слетела с лица его тёти.

– Кажется, Зита решила ужинать с нами.

– Она же не засаливает мальчиков, правда?

Гертруда нервно рассмеялась.

– Зита может быть в дурном настроении. Лучше не говори с ней, не смотри на неё и постарайся не шуметь.

Всё это совсем не обнадёживало.

– А её летучая мышь опасна? – нервно спросил Алфи.

– Магнус? Он в последнее время отказался от крови и перешёл на томатный сок. Переживай только за свои глаза.

– За глаза?

– Лучше не снимай очки, – предупредила Гертруда. – Глазные яблоки – любимая закуска летучих мышей.

– Какой ужас! – воскликнул Алфи.

– Ну да, – согласилась Гертруда.





Громкий удар сотряс весь особняк. Свет моргнул. Пластмассовые пальцы на краю покрывала подпрыгнули.

Гертруда вздохнула.

– Ну вот! Зита даже в худшем расположении духа, чем обычно.

Сумбур лапой открыл дверцу шкафа и забрался внутрь.

Глава 5

Опасности обычных вещей

Алфи старался не шевелиться.

Зита сидела во главе кухонного стола, возле её локтя стояла дымящаяся миска. Когда вошли Алфи с Гертрудой, она читала газету. С тех пор его тётя ни разу не подняла на них глаза. Летучая мышь висела вниз головой на спинке её стула. Вблизи Магнус казался ещё больше и ужаснее. Алфи мог во всех подробностях рассмотреть кончики его ушей и противную, напоминающую свиное рыльце, мордочку. К счастью, глаза летучей мыши были плотно закрыты морщинистыми серыми веками.

Гертруда пыталась сосредоточиться на готовке, но попросту открывала многочисленные шкафчики и задумчиво почёсывала голову.

Сумбур запрыгнул на стол и с мурлыканием ткнулся в плечо Алфи. Мальчик сейчас был очень рад любой поддержке.

Он мысленно ругал себя за то, что не снял анорак. Сложно было не привлекать внимание, сидя за столом в самой яркой куртке во вселенной. Кроме того, ветрозащитная ткань, из которой она была сделана, шуршала при малейшем движении. Так что Алфи старался не дышать и двигать только глазами.

На плите кипела кастрюлька. Её крышка подпрыгивала. Время от времени конфорка под ней вспыхивала зелёным огнём, пламя шипело и искрилось. Алфи слышал какой-то шёпот, явно идущий изнутри.

Зита встала и пошла к плите. Она подняла крышку и заглянула в кастрюлю. Огонь выровнялся, шёпот прекратился.

Алфи бросил быстрый взгляд на тётю. У Зиты были иссиня-чёрные волосы и глаза цвета угольков. Она была суровой и такой бледной, будто её слепили из снега.

Сёстры совсем не походили друг на друга. Вся одежда Зиты была чёрной. Гертруда же, казалось, одета в радугу. Зита была высокой и худой. Гертруда едва доставала сестре до плеча, а её фигура была приятно-округлой. Обе не выглядели старыми, но и молодыми девушками их назвать было нельзя. Они точно были младше, чем родители Алфи, которые всегда носили взрослую одежду вроде шляп, обуви со шнурками и плащей.

Зита так и не взглянула на племянника.

Она снова села за стол и продолжила листать газету. Время от времени Зита помешивала вилкой еду в своей миске, видимо, чтобы поскорее остыло. Алфи со своего места было не очень видно, но он решил, что там что-то вроде жаркого, желтоватого и жирного. Мальчик надеялся, что ему это есть не придётся.

Зита насадила на вилку кусочек жаркого. Он начал шипеть и извиваться.

Гадкий слизняк соскользнул с вилки и шлёпнулся на стол.

Алфи вскрикнул от удивления.

Зита подцепила слизня и запихнула в рот. А потом указала вилкой на Алфи.

– Надолго он у нас?

Гертруда, суетящаяся у плиты, на миг замерла.

– Мальчика зовут Алфи, и его дом теперь здесь. Он останется навсегда.

Зита буравила племянника взглядом. Алфи казалось, что она и его сейчас вилкой проткнёт. Тихое шипение – и ещё один слизень отправился в рот.

Алфи вздрогнул и отвернулся.

– Ты знаешь, кто мы такие, Алфи Блэкстак? – спросила вдруг Зита мягким голосом.

Алфи чувствовал, что Зита следит за его реакцией. Он в панике пытался подобрать верный ответ.

– Ну?! – рявкнула Зита.

И что сказать? Аптекари, чудики, удивительные магические тёти… ведьмы?

Даже если это правда, то вряд ли вежливо называть своих родственниц ведьмами.

Стоит ли Алфи сказать такое тёте, с которой он только познакомился и которой совсем не нравился?

Вы бы как поступили?

– Давай же, Альфред, – с издёвкой требовала Зита. – Говори! Или боишься?

И тут произошло нечто невероятное.

Где-то глубоко в сердце Алфи зародилась искорка храбрости.

Он глубоко вдохнул и решительно встретил взгляд Зиты.

Её чёрные глаза горели, на губах играла ехидная улыбка.

Вся храбрость Алфи тут же исчезла – он не смог выдавить из себя ни слова!

– Мы – злые ведьмы, – медленно произнесла Зита. – Разве твой папочка с птичьими мозгами об этом не рассказывал?

– Зита! – воскликнула Гертруда.

– Или твоя полоумная мамочка? – как ни в чём не бывало продолжала Зита. – Мы ей не особо нравились.

Алфи молчал. Он закрыл глаза и от души пожелал оказаться где угодно, хоть на верхушке дерева, хоть на крутом обрыве, лишь бы не слышать холодный, жестокий голос Зиты.

– Смотри в глаза, когда с тобой говорят! Я не права?

Алфи поднял глаза на тётю и оцепенел от ужаса.