Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11

Нова наблюдала, как он спускается вниз, широко раскрыв голубые глаза. Когда Алфи оказался снова на земле, она захлопала в ладоши.

Алфи тоже хотелось себе аплодировать.

– Ты классно смотришься на трапеции, – застенчиво пробормотал Алфи.

Спустив Нову на землю, Калипсо быстро сбегала за апельсинами, печеньем и покрывалом. Дети решили устроить пикник прямо в главном шатре – и на этот раз глаз не спускать с малышки! Калипсо так и не поняла, как её сестрёнке удалось забраться на такую высоту.

– Передумаешь, когда увидишь настоящих гимнастов. – Калипсо указала на купол: – Они поднимаются на самый верх.

Алфи вздрогнул.

– Я бы так не смог. Боюсь высоты.

– Я и не заметила, – улыбнулась Калипсо.

Мальчик покраснел.

– Папа заставлял меня заниматься скалолазанием, но от этого только хуже стало.

Калипсо на мгновение задумалась.

– Как думаешь, если будешь тренироваться вместе с другом, это поможет?

Алфи с удивлением посмотрел на Калипсо.

– Будешь со мной заниматься?

– Да, но мне пока самой нельзя под купол. – Её лицо вдруг погрустнело. – Мама, пока была жива, говорила, что это слишком опасно.

Алфи не знал, что ответить.

– Не подумай, что она упала с трапеции, – немного помолчав, сказала Калипсо. – Хотя я сама не знаю, что с ней случилось. Она исчезла спустя некоторое время после рождения Новы. Сегодня была здесь, а завтра её уже не стало. Папа сказал, что с ней случилось какое-то несчастье, и больше ничего. Хотя я уверена, что ему что-то ещё известно. – Она пожала плечами. – Иногда я ужасно злюсь, что он ничего не рассказывает.

Алфи видел, что Калипсо изо всех сил старается не заплакать.

– У меня тоже нет мамы, – тихо сказал он.

Девочка посмотрела ему в глаза.

– Правда?

– А теперь и отца. Поэтому я и переехал к тётям.

К счастью, Калипсо не стала ничего спрашивать. Мальчик не хотел бы рассказывать ни про льва и сосиски, ни про злобных птиц на скалистом острове, о протекающей лодке и бушующем море. Он боялся, что она решит, будто это всё шутка, и просто рассмеётся.

– Прости, что нагрубил тебе, – сказал Алфи.

– Ничего.

Они сидели молча и слушали, как Нова тихо напевает своему апельсину. Сначала малышка катала его из стороны в сторону, а потом притворилась, что он взбирается по ножке скамейки.

Калипсо рассмеялась.

– Нова представляет, что это белка. Она их обожает!

– Белка, – сосредоточенно проговорила Нова.

Калипсо обняла сестру.

– Да, бел-ка.

Тут Алфи заметил на шее Калипсо цепочку с необычным кулоном.

– Это что?

Калипсо сняла украшение, чтобы Алфи смог рассмотреть его получше. На серебряной цепочке висела крошечная белая птичка.

Она показалась мальчику знакомой.

– Это лебедь, – сказала Калипсо. – У Новы тоже такая есть. Мамин подарок.

Алфи вспомнил о Блэкстаках и Морроу – воронах и лебедях.

Ему вдруг очень захотелось рассказать подруге о всех странностях, произошедших с ним с тех пор, как он приехал в эту деревню.

Калипсо и сама была очень необычной.

Сохранит ли она его секрет?

Он мог бы показать ей снежный шар.

Но погодите минутку!

Мальчик никак не мог нащупать шар в кармане. Он пропал!

– Алфи, в чём дело? – спросила Калипсо.

– Потерял кое-что.

И тут он заметил нечто странное – яркую зелёную вспышку под скамейкой, возле которой сидела Нова.

Калипсо тоже её увидела.

Мальчик с ужасом понял, что Нова играет с импом.





Алфи схватил шар и попытался как можно более незаметно затолкать его обратно в карман.

– Что это? – спросила Калипсо. – Дай посмотреть!

Алфи помедлил, но всё-таки протянул шар девочке.

– Погоди немного, и снег уляжется.

Калипсо и Нова подошли ближе.

Когда снег перестал кружиться, Алфи увидел, что внутри шара всё переменилось. Свизербрум-холл исчез. На его месте появилась кондитерская миссис Ментон. Снежинки покрывали подоконники, крышу и улицу поблизости. Калипсо в изумлении наблюдала за тем, как дверь кондитерской открылась, и на снегу появились следы.

Спустя мгновение дети увидели импа. Он прижался носом к стенке, его жёлтые глаза хитро поблёскивали.

– Кто это? – удивлённо ахнула девочка.

– Имп, – объяснил Алфи.

Обитатель стеклянного шара немного отошёл назад, ткнул пальцем в кондитерскую и начал дрыгаться, высоко вскидывая тонкие ножки.

Нова рассмеялась.

– Что он хочет? – спросила Калипсо.

– Думаю, чтобы мы пошли в кондитерскую миссис Ментон, – сказал Алфи. – Но мы не станем его слушать. Говорят, импы любят злые розыгрыши.

– Не может он быть злым. Смотри, как он Нове понравился.

Малышка запела весёлую песенку, внимательно наблюдая за человечком внутри шара.

– А что, если он зовёт нас туда, потому что нас ждёт приключение?

Мальчик посмотрел на подругу с сомнением.

– Это же отлично! – воскликнула Калипсо и широко улыбнулась. – Давай, Алфи! Сходим туда?

А какой у него был выбор?

Глава 7

Переполох в кондитерской

Калипсо усадила Нову в прогулочную коляску, а потом попыталась замаскироваться – надела синий парик и солнечные очки.

– Ты же помнишь, что миссис Ментон запретила мне приходить в кондитерскую? – Калипсо поправила парик. – Никаких циркачей!

– Вообще-то, так ты ещё заметнее.

– А на себя меньше похожа? – Калипсо внимательно смотрела из-под солнечных очков.

Она была похожа на себя.

– Может, чуть меньше, – решил не спорить Алфи.

Нова требовала отдать ей снежный шар.

– Только держи крепко, – сказал Алфи и положил его в вытянутые ладошки. – Не урони, а то разобьётся или укатится, потом не найдём.

Нова с предельно серьёзным видом кивнула и крепко схватила стеклянный шарик. Пока они шли в сторону Литтл-Сноддингтона, она перекатывала его в ручках, что-то бормотала и смеялась.

Дети подошли к кондитерской миссис Ментон и заглянули в окно, закрытое прозрачным розовым тюлем с оборками. Как обычно, почти за всеми столиками сидели праздно сплетничающие старушки.

– И что нам делать? – спросила Калипсо.

– Пойдём туда и закажем чай, – хмуро предложил Алфи. – А потом великомудрый имп подскажет, как быть дальше.

– Не забывай, что он помог тебе найти библиотеку.

– Он меня туда загнал! – буркнул Алфи.

Калипсо улыбнулась в ответ.

По дороге Алфи рассказал подруге обо всём, произошедшем с ним в последние дни. Она уже видела импа внутри снежного шара, так зачем скрывать остальное? Кроме того, ему очень хотелось поделиться хоть с кем-то. Он наконец-то смог поговорить о мистере Фингерхате, который, подарил ему снежный шар и, казалось, знал о магии, о зачарованной библиотеке Свизербрум-холла и о том, что его тёти – ведьмы, которые отращивают носы-кабачки, едят жаркое со слизнями и разгуливают в компании фамильяров.

Калипсо всё это восприняла вполне спокойно. Она внимательно слушала и кивала время от времени.

– Ты выглядишь не очень… шокированной, – заметил Алфи.

Девочка на мгновение задумалась.

– Я удивлена, просто… Забавно, но всё, что ты говоришь, напоминает сказки, которые когда-то рассказывала мне бабушка.

Алфи мог только догадываться, что за истории придумывала внучке своенравная бабуля Фаган.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.