Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 84



   - Я знаю одного эльфа, способного снять его, если пожелает, - ответила я с мечтательной улыбкой.

   - Девочка моя, а ты влюблена, - улыбнулась бабушка, - наши законы не для тебя, в отличие от сирен ты способна сделать мужчину счастливым, я рада за тебя, но не осуждай и нас, у каждого народа свои особенности.

   - Ну, что ты, бабушка, я не собиралась, мне очень хорошо с вами, но жить здесь постоянно я бы не смогла.

   - Понимаю, и настаивать не буду, только прилетай к нам, когда сможешь. Незаметно пролетели три дня, вспомнив о подарке для Натаниэля, я решила забрать его из ювелирной лавки. Что мне стоит перенестись туда? Пообещав бабушке быстро вернуться, я взмахнула волшебной палочкой и вновь оказалась перед гномом, который на этот раз был невозмутим.

   - А фея, добрый день, ваш заказ готов, - и с этими словами передо мной выложили кулон на цепочке.

   Мастер не подвел, это был, действительно, шедевр, а феечка на цепочке походила на меня не только личиком, но и крылышками. Открыв медальон, я увидела красно-голубое сердечко, как и заказывала. Поблагодарив талантливого мастера и едва удержавшись, чтобы не расцеловать его, я поспешила на выход, неожиданно столкнувшись в дверях с Нортоном. Мой жених был не один, на его руке висела дочка императора и улыбалась до того момента, как ее взгляд встретился с моим. Дракон же продолжал что-то ей весело рассказывать и на меня поначалу не обратил внимания, чем я решила воспользоваться и проскочить незаметно мимо парочки. И мне это почти удалось, если бы Элия не дернула Нортона за рукав, обратив внимание мужчины на меня. Пришлось широко улыбнуться и выдать экспромт:

   - Добрый день и до свидания. Нортон, Элия рада была вас видеть, но я очень спешу, увидимся как-нибудь, - я уже переступила порог и собиралась перенестись куда подальше, а лучше в трактир, что-то мне кушать резко захотелось.

   Но меня задержал Нортон, в последний момент схватив за руку. Я оглянулась на мужчину и, не увидев в глазах ничего, что могло бы меня остановить, выпорхнула у него из рук и, отлетев на приличное расстояние, покачала головой:

   - В игре задержи фею, проигравший всегда один, - это ты дракон, - и, помахав крылышками мужчине, переместилась в мое любимое заведение 'У трех драконов'. Вот где мне, по-настоящему, рады, а вскоре ко мне присоединились друзья, не ожидавшие увидеть меня сегодня.

   - Феечка, ты так проголодалась, что прилетела, не дождавшись назначенного дня? - поинтересовался Шарш.

   - Прошто ужашшно, - согласилась я, не успев прожевать.

   - А ты в курсе, что прилетел твой жених и разыскивает тебя, а еще он страшно зол, - сообщил мне уже далеко не новость Варон.

   - А у него по отношению ко мне это обычное состояние, до сих пор не знаю, зачем я ему была нужна, - ответила, пожав плечами, - меня угораздило столкнуться с ним сейчас в ювелирной лавочке.

   - И он отпустил тебя вот так просто, даже не поговорив? - удивились друзья.

   - А кто может остановить фею? Да и был он не один, кажется, моя двоюродная сестра не собирается выпускать его из своих когтей.

   - Все время забываем, что ты не только дракон, - рассмеялся Шарш, - но зачем ты пошла в эту лавку?

   - Я должна была забрать подарок, - и я показала друзьям кулон.

   - Мы догадываемся для кого он, и, боюсь, твой жених тут в пролете, - произнес с улыбкой Варон.

   Я кивнула головой:

   - Как вы думаете, ему понравится? - спросила я, вдруг засомневавшись.

   - Определенно, даже если бы ты вдруг задумала подарить ему булыжник на веревке, наследник все равно был бы счастлив.

   - А что у ювелира делал Нортон?

   - Не знаю, - ответила я задумчиво, - тут два варианта или попросил Элию помочь в выборе, или решил сделать подарок ей самой.

   - Оба твоих предположения соответствуют действительности, - произнес неожиданно появившийся перед нашим столиком мой жених собственной персоной, - всегда знал, что ты умная девочка. Но поговорить нам все же придется, слишком много вопросов накопилось за время, потраченное мной на твои поиски.

   - Мне жаль, но ты напрасно его тратил, - улыбнулась я, - зачем я могла тебе понадобиться?

   - Завтра бал в честь нашей помолвки, отчим сказал, что посылал тебе приглашение с Найрой, - шипел мужчина. Дальше, точно, рычать будет - подумала я и продолжила:

   - А, так эта бумажка - приглашение? - вытащила я смятый листочек и положила на стол. - Извини, я его не читала, - и пожала плечами.

   - Это неправда. Что ты задумала? - прорычал дракон, впиваясь в меня глазами.

   - Ты прав. Я не хочу за тебя замуж и помолвки не будет, - спокойно произнесла я и легко сняла браслет со своей руки, уж слишком сильно мне хотелось это сделать, так отчего же не исполнить свое желание?

   - Ты... - не знал, что сказать мне мужчина, с удивлением вертя в руках свой брачный браслет, - но его же невозможно снять без расторжения помолвки с согласия обоих сторон!

   - Кто это сказал? Я же фея желаний. Исполню любое, особенно свое, - уточнила я. - И, да, скажи, что было бы со мной, если бы ты нашел свою единственную?

   - Не знаю, но я не оставил бы тебя и в этом случае.

   - А кто из нас был бы счастлив?

   - Ты права, - опустил голову мужчина, - но как же быть с помолвкой?

   - Ты свободен и можешь объявить невестой Элию, к радости своих родителей, императора и ее собственной.

   - Но... - начал Нортон.