Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 110

– Господин Монтерэй? – повторила Анэйро с улыбкой. – Мы не имели чести раньше видеть вас при дворе?

Гость явно понравился ей.

И это не нравилось мне.

– Пока оставался жив ваш отец, это было, увы, невозможно, – ответил Миарон своим чарующим, обволакивающим, как ночь и все её искушения, голосом. – Но я рад, принцесса, наконец-то познакомиться с вами.

Анэйро снова улыбнулась, и на её розовых щечках заиграли кокетливые ямочки.

– Приветствую вас, королева, – склонился над моей протянутой рукой Миарон изображая вежливость, за что я ему была премного благодарна. – Счастлив засвидетельствовать вам своё почтение. Вы успели поговорить с Его Высочеством об интересующем меня деле?

«Что за дело, матушка?», – так явно светилось в глазах Анэйро, что я почувствовала себя несколько раздосадованной таким интересом дочери к моему любовнику.

– Господин Монтерэй просил моей помощи.

– Надеюсь, мы сможем оказать её?

Взгляд оборотня лениво скользнул по Анэйро.

Чтоб ему пропасть! Её интерес к нему от Миарона явно не ускользнул.

– Да. Твой брат обещал сделать это для меня.

– Благодарю за содействие, – кивнул Миарон. – Очень великодушно с вашей стороны, королева.

Конечно, Анэйро не заметила иронии в голосе нашего гостя, но мне подоплека вопроса была ясна.

«Как великодушно с твоей стороны вступиться за собственного сына?», – смеялись его глаза

– О моей матушке ходит много разных слухов, но на самом деле она добра и великодушна, – с чистосердечием, свойственным юным душам, проговорила дочка. – Злые языки клевещут на неё. На самом деле сердце у мамы не просто есть – оно исполнено любви.

– Имея честь достаточно долго знать вашу матушку я успел это заметить, – заверил её Миарон.

– Вы давно знакомы?

– Я знаю нашего гостя с детства, – ответила я, не дав Миарону открыть рта.

Один Слепой Ткач знает, что ещё придёт в голову ему сказать?

– Господин Монтерэй спас мне жизнь, когда я была совсем девочкой. Я многим обязана ему.

– Спас жизнь?

Любопытство в глазах Анэйро разгоралась лишь жарче.

– Это долгая история. Маэстро Монтерэй столько раз оказывал мне услуги, что я со счёту успела сбиться. И, конечно же, я не могу отказаться исполнить его просьбу.





– Я уверена, Риан сделает всё, что вы только пожелаете.

– Всё не так просто, девочка моя, – вздохнула я. – Маэстро Миарон пришёл просить за сына.

– Для верных людей у нас всегда найдётся должность.

Брови Миарона саркастично приподнялись. Уголки губ изогнулись в ухмылке:

– Поверьте, красавица, последнее, о чём я попросил бы короля, так это о чести лизать ему сапоги. Такая милость слишком специфична, по моему убеждению. Эта участь явно не по мне. Совсем другой будущности я желал бы моему... хм-м, воспитаннику.

Смысл сказанных Миароном слов не сразу дошёл до Анэйро.

А когда дошёл, моя капризная, своевольная высокородная дочь гневно нахмурилась.

– Сын господина Миарона напал на меня вчера вечером, пытаясь убить, – со вздохом поведала я.

Глаза Анэйро вспыхнули золотыми огоньками, будто в глубине зрачков отразилось пламя Бездны.

– И вы смеете просить помилования?! – гневно обернулась она к моему зверю.

– Я наглый, – бросил Миарон.

С насмешкой глянул на меня:

– Правда, ваше величество?

– Несомненно, – устало подтвердила я.

Анэйро, для которой большая часть истории осталась неизвестной, побледнела от гнева:

– Как вы смеете просить помиловать человека, покусившегося на жизнь мамы! Мой брат никогда…

– Он пообещал сделать это, – прервала я дочку.

– Но мама?.. – попыталась Анэйро возразить.

– Этот вопрос не обсуждается, дорогая. Вы получите жизнь вашего мальчика, маэстро Монтерэй, в обмен на верную службу, – протянула я ему руку для поцелуя, моля про себя, чтобы Миарон поддержал мою игру.

Под его тяжелым взглядом я почувствовала, как загораются щеки.

– Верную службу? – демонстрируя удивления, приподнял он бровь.

– В трудные времена короне нужны верные люди. Те, на кого можно положиться.

В зрачках, на мгновение вытянувшихся, ставших узкими, как лезвие, промелькнул гнев.