Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 93 из 105

  Эрика подошла ко мне сзади и прижалась ко мне всем телом. «У нас так мало времени наедине, Ник».

  «Я знаю», - сказал я.

  Ее свободная рука, та, что без револьвера, погладила меня по плечу и руке. «Когда это закончится, мы спрячемся в Афинах, будем есть, спать и заниматься любовью».

  «Я не думаю, что наши боссы оценили бы это», - усмехнулся я.

  «Они могут отправиться в ад. Они могут сэкономить нам несколько дней», - раздраженно сказала она.

  Я повернулся к ней. «Мы найдем время», - заверила я ее. «Я знаю хороший маленький отель, где…»

  Я повернулся к двери, услышав звук двигателя машины. В дальнем конце подъездной дороги, прежде чем она скрылась из виду, приближался черный седан. Сверху у него был светильник.

  "Это полиция!" - сказала Эрика.

  «Да», - медленно согласился я. "Как вы думаете, Ставрос подкупил участкового капитана?"

  «Для этого потребуется всего несколько человек», - предположила Эрика.

  «Особенно, если Ставрос отправит с собой пару своих людей», - добавил я. "Давай."

  Мы поспешили в комнату, где ждали члены хунты и генерал.

  «Снаружи подъезжает полицейская машина, - быстро сказал я им. «Это похоже на гамбит Ставроса. Вы все вооружены?»

  Все они были, кроме Кризоту. Я дал ему револьвер Адельфии. «А теперь просто сядь здесь как можно небрежнее, как будто ты вовлечен в серьезную дискуссию. Держи свое оружие наготове, спрятанное по бокам. Эрика, иди в ту кладовку». Она двигалась быстро.

  «Я буду прямо за этими французскими дверями», - продолжил я. «Когда они все войдут в комнату, мы постараемся их забрать. Если кто-то из вас захочет уйти сейчас, вы можете пройти через черный ход».

  Я посмотрел на молчаливых офицеров. Они остались на своих местах.

  «Хорошо. Мы постараемся избежать перестрелок. Поверь мне».

  Я прошел через французские двери, когда услышал, как с треском открылась входная дверь. Слуга попытался остановить полицию, но на словах его оттолкнули. Я услышал, как они хлопнули запертой дверью кабинета, где Адельфия была связана и заткнута кляпом во рту, а затем я снова услышал голос слуги. Это звучало так, будто мужчин было несколько. Мгновение спустя я мог ясно их видеть, они ворвались в гостиную. Их было шестеро - пятеро в форме и один в штатском. У всех мужчин в форме на поясах были револьверы.

  "Что это означает?" сказал он , вставая, но пряча пистолет за спиной.





  Тот в штатском вышел вперед, человек в форме с лейтенантскими решетками на боку. Человек в штатском был телохранителем Ставроса, которого я видел в пентхаусе. Лейтенант, вероятно, был полицейским, которого купил Ставрос. Это должна быть настоящая полиция. Это должна была быть выдуманная, но достоверная история для прессы.

  «Мы не ждали вас здесь, генерал», - сказал лейтенант. Он оглядел комнату, вероятно, в поисках Адельфии. «Вы все арестованы за измену. У нас есть доказательства того, что вы приехали сюда, чтобы встретиться с коммунистическим агентом и договориться о тайном соглашении с международными бандитами». Он выглядел очень нервным.

  «Это абсурд», - сказал Коцикас.

  «Вы все предатели», - громко настаивал лейтенант. «И вы будете казнены как таковые». Я смотрел, как лейтенант вытащил револьвер.

  Мужчина из Ставроса жестко усмехнулся. «И здесь будет казнь», - сказал он по-английски. «Когда вы сопротивляетесь аресту».

  «Мы не оказали физического сопротивления при аресте», - напомнил Коцикас молодому человеку.

  "Нет?" - спросил капюшон Ставроса. «Ну, по крайней мере, так это войдет в отчет полиции. Так люди услышат это по радио».

  Лейтенант нацелил револьвер на Коцикаса. Я предположил, что через мгновение все полицейские выставят свои ружья по сигналу лейтенанта. Мужчина из Ставроса сунул руку в куртку и кивнул лейтенанту, который повернулся к своим людям. Я быстро вошел в широкий дверной проем, нацелив Вильгельмину в грудь лейтенанта.

  «Хорошо, держи это прямо здесь».

  Лейтенант уставился на меня с удивлением, отразившимся на его лице. Человек Ставроса еще не дошел до своего пистолета, и только пара полицейских в форме начали тянуть руки к кобурам. Все замерли, и все взгляды обратились на меня.

  «Брось пистолет», - приказал я лейтенанту. «А ты, осторожно убери эту руку из куртки».

  Никто не выполнял мои приказы. Они прикидывали, во что им придется взять меня. Слева от них открылась дверь туалета, и вышла Эрика, нацелив свой бельгийский револьвер на мужчину Ставроса.

  «Я думаю, тебе лучше сделать, как он говорит», - холодно сказала она.

  Разочарование и гнев нарастали на лицах головореза Ставроса и лейтенанта полиции, когда они смотрели на Эрику. Я долго пристально смотрел на их лица, пытаясь угадать их намерения. Затем начался ад.

  Вместо того, чтобы уронить пистолет, лейтенант нацелил его мне в грудь и его палец нажал на спусковой крючок. Я увидел молниеносное движение и начал падать на пол. Его пистолет выстрелил, как пушка, и я почувствовал, как горячая, обжигающая боль пронзила мою левую руку. Пуля прошла мимо меня и разбила стекло французской двери. Я упал на пол и перекатился за стул, когда лейтенант снова выстрелил, пуля расколола деревянный пол рядом со мной.

  "Убей их!" он кричал. "Убить их всех!"

  В тот момент, когда лейтенант нацелил на меня свой револьвер, человек Ставроса последовал за ним и вытащил свой пистолет. Это был блестящий черный автомат, и он нацелил его Эрике в голову. Эрика выстрелила в него, но промахнулась, когда он упал на одно колено. Выстрел попал в бедро одному из полицейских. Мужчина завопил от боли, когда упал на пол.