Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 105

   Он быстро перемотал ленту вперед, прислушиваясь к кряканью старого голоса Пинто, пока не нашел нужное место.

   «

   И затем двое белых мужчин выехали на своих лошадях в место, где текла лава. Там опасно ездить на лошади даже при дневном свете, потому что, знаете, он может попасть копытом в одну из этих трещин - просто небольшой поскользнуться, понимаете, сломать ногу и бросить вас на камни.

   Чи остановил ленту и проверил перевод. Насколько он помнил, в прочитанном тексте не было отступления о лошади, сломавшей ногу. Он снова запустил ленту.

   «

   Мужчины клана Фруктов Юкка следовали за ними очень медленно. Лава там была грубой, и они все равно отступили из-за человека с желтыми усами. Говорят, он был очень хорошим стрелком даже верхом на лошади. Наконец они нашли место, где белые люди привязали своих лошадей, и поднялись в скалы. Прямо там, Дельбито Вилли и люди из клана Фруктов Юкка, они тоже остановили, потому что они знали, что Желтый Усы будет защищать своих лошадей с помощью своей винтовки, и потому что они тогда увидели, куда делись белые люди. Это было там, на том месте, где собираются ведьмы. Это было там, в пещере, куда злые приходят, чтобы превратить кого-то в оборотня. Некоторые из этих фруктов юкки

  Мужчины клана знали об этом. Они жили по ту сторону гор Карризо, но слышали об этом месте. И вы могли сказать, что это было именно это место, по тому, как там образовались скалы. Говорят, это было похоже на торчащие уши мула. Если посмотреть на это с запада, все выглядело именно так. Два острых шпиля с низким седлом между ними. Говорят, это было похоже на седло, как одно из тех седел Макклеллана, с крутым подъемом на задней стороне и торчащим рогом на другой стороне. Напомнил людям седло ».

   Чи остановил запись. Ничего из этого, ни слова об этом не было в стенограмме, которую он читал в офисе Тагерта. Он перелистал библиотечный экземпляр. Здесь тоже ничего не было. Не хватало двух страниц, вырезанных очень острым ножом или лезвием бритвы.

   Он снова запустил запись, услышав, как Дельбито Уилли хотел пойти за белыми, чтобы проверить, мертвы ли они. Если бы они были на месте, он взял бы ружье Желтых усов - очень хорошее ружье. Спор длился два дня, и все люди из Юкка Фрут были против, пока, наконец, когда все они согласились, что белые люди, должно быть, уже мертвы, один из Клана Юкка Фрут согласился пойти на полпути с Уилли, но не настолько далеко. пещера ведьм. А Вилли вошел и вышел с ружьем Желтых усов и сообщением, что оба мужчины действительно мертвы.

   Он проверил кассету и расшифровку стенограммы на столе.

   «Есть ли способ узнать, кто переводил? Есть какие-нибудь записи об этом? "

   «Минуточку», - сказала женщина. "Я думаю так."

   Она исчезла в двери с надписью ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКА.

   Чи ждал, перепроверив его рассуждения. Он думал, что знает, кто будет переводчиком.

   Он был прав.

   Вновь появилась женщина с картотекой.

   «Некто по имени Уильям Редд», - сказала она.





   Глава 19

   У ЛИФОРНА было одно из тех печальных утра, которые заставляют всех бюрократов жалеть, что телефон никогда не изобрели.

   Сначала он не получил ничего, кроме ответа «нет» по номеру г-на Доана Ван Ха, дяди Альбукерке, к которому Така Джи был отправлен на хранение. Наконец, когда кто-то взял трубку, это оказалась пожилая женщина, назвавшаяся Кхань Ха. Ее знание английского языка было элементарным. После нескольких минут полного отказа от общения Кхань Ха сказала: «Оставайся. Я поймаю мальчика.

   Лиафорн остался, прижав телефонную трубку к уху, прислушиваясь к тишине в доме семьи Ха. Проходили минуты. Он заметил, что его окна были пыльными. Через них он заметил, что один из тех воронов, кто использовал тополь через дорогу от Здания правосудия, потерял несколько перьев на крыльях и потерял равновесие. Он заметил, что высокие облака, которые он видел, когда пришел на работу, сгустились и распространились от северного горизонта по большей части неба. Может, пойдет снег. Им это было нужно. Было поздно. Он подумал об Эмме, о том, как она была счастлива в эти дни, когда время зависло между временами года, настаивая на зиме, затем приветствуя весну, а затем радостно объявляя, что завтра будет лето и сезон гроз. Затем приятно видеть, как умирает лето, тревожась за мирное золото осени. Эмма. Счастье всегда было на ее стороне горизонта, в безопасности в Динете, в безопасности между Священными горами. Она никогда не чувствовала потребности узнать, что лежало за их пределами.

   Дверь в далеком Альбукерке слегка хлопнула. Затем послышались шаги по твердому полу, и мальчишеский голос сказал: «Алло?»

   «Это лейтенант Лиапхорн, Така, - сказал Лиапхорн. "Помните? Мы говорили в вашем доме в Шип-Роке.

   «Ты ошибся номером», - сказал мальчик. "Я думаю так."

   «Я вызываю Така Джи», - сказал Лиапхорн.

   «Это Джимми Ха», - сказал мальчик. «Я думаю, они отвезли Таку в дом моей тети. Внизу, в Южной долине.

   «У тебя есть этот номер?»

   Он был у Джимми Ха, но на то, чтобы его найти, потребовалось еще пять минут. Затем, когда Лиафорн набрал номер, он снова не получил ответа.

   Он безрезультатно возился со своими документами, потратив достаточно времени, чтобы сделать еще одну попытку разумной. Опять нет ответа. Он повесил трубку и позвонил в офис федерального народного защитника в Альбукерке.

   Нет, Джима Чи там не было. Он был сегодня утром, но уехал.

   "Куда пошел?" - спросил Лиафорн.

   В здание федерального суда.