Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 105



   «Динета», - сказал он. Она бы знала значение этого слова. «Среди людей». Сердце навахо. Место их мифологии, Святая Земля Дини. Как бы она отреагировала?

   Профессор Бурбонетт какое-то время вообще ничего не сказала. Затем: «Я выиграла пари, - сказала она. «Или часть ставки. Бьюсь об заклад, вы остановитесь здесь и насладитесь видом. Бьюсь об заклад, вы что-нибудь скажете о названии этого прохода в честь Вашингтона.

   Липхорн не ожидал этого.

   «А что бы я сказал?»

   «Я не был уверен. Может, что-то сердитое. Мне было бы горько, если бы я был навахо, если бы на моей территории было что-нибудь, названное в честь полковника Джона Макре Вашингтона. Это все равно, что назвать горный перевал в Израиле в честь Адольфа Гитлера ».

   «Полковник был негодяем, - согласился Лиафорн. «Но я не позволяю девятнадцатому веку беспокоить меня».

   Бурбонетт засмеялась. «Если вы не возражаете, я говорю об этом, это типично навахо. Вы остаетесь в гармонии с реальностью. Говорить горько о прошлом нехорошо ».

   - Нет, - сказал Лиафорн. "Это не так."

   Он подумал: мне льстит профессор Бурбонетт. Почему? Что ей от этого нужно?

   «Я бы подумал об оскорблении», - сказала Бурбонетт. «Каждый раз, когда я выбирала этот маршрут, меня это раздражало. Я бы подумала, почему белый человек это делает? Почему он чтит человека, который был нашим злейшим врагом, и теребит нас за нос? Полковник, убивший Нарбону, этого благородного и миролюбивого человека. Полковник, который нарушал договор за договором и защищал людей, которые захватывали ваших детей и продавали их в рабство в Нью-Мексико, и выступал за политику простого истребления вашего племени, и делал все, что мог, для ее выполнения. Зачем брать такого ублюдка и называть в его честь горный перевал прямо посреди вашей страны? Это просто продукт невежества? Или это сделано в знак презрения? »

   В голосе Бурбонетты и на ее лице был гнев. Липхорн тоже этого не ожидал.

   «Я бы сказал, незнание», - сказал Лиафорн. «В этом нет злого умысла». Он посмеялся. «Один из моих племянников был бойскаутом. В Совете Кита Карсона. Карсону было в некотором роде хуже, потому что он притворился другом навахо ». Он остановился и посмотрел на нее. «Вашингтон не притворялся, - сказал он. «Он был честным врагом».

   Профессор Луиза Бурбонетт не показала абсолютно никаких признаков того, что она уловила тонкую иронию, которую задумал в этом Лиафорн.

   Солнце было на полпути к небу, когда они начали спуск по длинному склону, спускающемуся в бассейн реки Сан-Хуан и город Шип-Рок. Они обсудили Университет штата Аризона, где Лифорн был студентом давным-давно, имеет ли болезнь алкоголизм расовые / генетические корни, биографию-мемуары-автобиографию Хостина Эши Пинто, которую профессор накопила в течение двадцати лет, циклы засух и правоохранительные органы. Лиафорн внимательно слушал, как они говорили о книге Пинто, направляя беседу, подтверждая свою мысль о том, что усилия Пинто были высшим приоритетом в жизни этой женщины, но не узнал больше ничего. Он заметил, что она внимательно относится к тому, что он замечает, и что у нее нет проблем с долгим молчанием. Теперь они наслаждались такой тишиной, катясь по десятимильной дороге к городу. Тополи вдоль реки образовывали кривую ослепительно-золотую полосу на обширном серо-коричневом ландшафте. А дальше на горизонте образовывались темно-синие горы - Абахос, Спящая Юта и Сан-Хуаны, уже покрытые ранним снегом. Это был один из тех тихих золотых дней высокой осенней пустыни.

   Затем Липхорн испортил настроение.



   «Я сказал капитану, отвечающему за субагентство« Шип Рок », что дам ему знать, когда приеду сюда», - сказал он и взял микрофон.

   Диспетчер сказал, что капитана Ларго нет.

   «Вы его скоро ждете?»

   "Я не знаю. У нас была стрельба. Он рассказал об этом около часа назад. Думаю, он скоро вернется.

   «Убийство?»

   "Может быть. Мы отправили скорую. Вы хотите, чтобы я позвонил капитану?

   «Не перебивай его, - сказал Лиафорн. «Когда он войдет, скажите ему, что я пошел прямо в резиденцию Хуан Цзи. Скажи ему, что я доложу ему, если что-нибудь узнаю.

   «Хуан Цзи», - сказал диспетчер. «Вот где было сообщено о стрельбе. Туда мы отправили скорую ».

   Глава 13

   Они встретили скорую помощь, возвращающуюся в больницу общественного здравоохранения Шип-Рок, когда свернули на улицу Хуан Цзи. Мигали аварийные огни и рычала сирена. Лиафорн слишком долго был в окружении насилия, чтобы его обмануть. Водитель никуда не торопился. Он узнал Лифорна, когда они проходили, и поднял руку в знак приветствия. Кто бы ни был застрелен у Хуан Цзи, ему либо ничего не угрожало, либо он уже был мертв.

   Дом Джи представлял собой прямоугольное бунгало с лепниной и каркасом в блоке таких построек. Они были давно спроектированы бюрократом Бюро по делам индейцев для размещения сотрудников Бюро по делам индейцев. Поскольку они выветрились и осели, они ушли из того существования и стали собственностью племени, занятой теперь школьными учителями, больничными клерками, машинистами грейдеров и тому подобным. Дом Джи стал узнаваемым. Это привлекло скопление полицейских машин и группу соседей, наблюдавших со своих дворов. Даже без магнита этой временной трагедии он бы выделился.

   Он был окружен аккуратным забором из проволочной сетки, а по бокам - аккуратная гравийная подъездная дорога, которая вела к пустому навесу для машины. Внутри забора была цветочная клумба, аккуратно окаймленная ровным рядом кирпичей. По бокам бетонного тротуара было расставлено по шесть кустов роз. Осень посерела лужайку из травы Бермудских островов, но она была подстрижена и готова к весне.

   Сам дом был клоном своих соседей и таким же чуждым, как марсианин. В ряду обшарпанных, выцветших и утомленных домов свежая белая краска и свежая синяя отделка казались укором пыльной улице.