Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 201

Завсегдатаи кабаков не боялись Уотсона, пусть даже у того была точно такая же репутация хладнокровного убийцы, как и у главы охраны губернатора Андора. Но, в отличие от Фостера, Уотсон всегда убивал своих жертв в бою или же на дуэлях и никогда от его рук не умирал представитель ничтожного или же среднего класса без видимой на то причины.

Из‑за карточного стола встал высокий бородач по имени Винсент Таб Ларсон, который сам себя провозгласил "лучшим другом" главы охраны губернатора. Фостер мог бы убить его в любой момент, но пока что его такие мысли не посещали, так как действия подхалима и прихвостня его всегда чем‑то подкупали.

‑ Рад приветствовать тебя, о, друг мой! ‑ несмотря на широко расставленные руки, Ларсон не стал его обнимать, понимая, что такого жеста Фостер не потерпел бы даже от представителя дворянской родословной, а не то что от среднего класса, коим он являлся. Он только слегка наклонился, держа руки расставленными, выказывая ему свое почтение.

Фостер отстегнул меч от своего бедра, протянул его Ларсону, при этом продолжая глядеть на Уотсона, и занял освободившееся место, как раз напротив госбунца.

Уотсон вместо приветствия, одарил Фостера кривой ухмылкой, медленно поглаживая сомкнутые в корсет талии двух смазливых девиц, сидящих у него на коленях. Их изукрашенные красной пудрой щеки выглядели броско и нелепо на их белых как молоко лицах.

‑ Привет, Джереми, ‑ поприветствовал он госбунца, расстегивая две верхние пуговицы на своем сером камзоле. Свой белый мундир, который подчеркивал его статус, он всегда снимал, прежде чем отправится в таверну, не желая его пачкать и пропитывать запахом дыма. ‑ Рад нашей встрече.

‑ Странно видеть тебя столь учтивым, Джеймс, ‑ усмехнулся Уотсон. ‑ И, хотя я не совсем уверен в искренности твоих слов, я тоже слукавлю сказав, что тоже рад видеть тебя.

Девушки на коленях госбунца не смогли сдержать улыбок и поспешили их спрятать за поцелуями в щеки своего сегодняшнего кавалера.

‑ Лесть? ‑ Фостер приподнял удивленно брови, после чего, наконец, улыбнулся ему в ответ. ‑ Я действительно рад. Позволь спросить тебя, что ты делаешь в Андоре?

‑ Да так, был проездом и решил заглянуть к Листману в гости, узнав, что этим вечером в его таверне проходит игра в покер с большими ставками. Люблю играть по-крупному.

‑ Это просто замечательно, ведь ты равен мне не только в бою, но и в карточной игре.

‑ О, Джеймс, ты слишком высокого о себе мнения, ‑ рассмеялся Уотсон, после чего девицы последовали его примеру, словно поверив, что госбунец если и не останется в Андоре навсегда, то обязательно возьмет их с собой и окружит своей заботой, лаской и покровительством. Фостеру стоило одарить их лишь одним коротким колким взглядом, чтобы от их веселья не осталось и следа. ‑ Если в покере мы можем еще сразиться с тобой на равных, то в бою я от тебя не оставлю даже мокрого места. Твои дни как непобедимого бойца давно прошли. Ты не только стар, но еще инвалид.





Уотсону было всего двадцать пять лет, он был высок, хорошо сложен и имел головокружительную реакцию. Также он был очень хорош собой.

Фостер был его почти полной противоположностью: сорок пять лет, что для армейца считалось пожилым возрастом, среднего роста, среднего телосложения, неказист даже в юные годы, лишенный правой ноги, пусть даже он и научился ходить на протезе практически без хромоты. Реакция у него тоже была неплохой, но время не щадит никого, а потому он уже не был столь же быстр, как в свои юные годы. Но, у него был одно большое преимущество ‑ опыт многих лет.

Но, сегодня, помимо опыта, у него было еще одно преимущество ‑ Уотсон успел пропустить три‑четыре стаканчика виски, в то время как он сам был совершенно трезв.

Фостер молча глядел ему в глаза, в которых горели насмешливые огоньки, и с трудом сдерживал ярость в себе. Возможно, госбунец был прав и в сорок пять лет, да еще и без ноги, он был уже не тем воином, каким он был десять лет назад, но самолюбие твердило, что он способен взять вверх над любым бойцом из любого объединения.

‑ Что ж, ‑ пожал плечами Фостер. ‑ Если в бою у меня нет шансов, тогда давай сразимся в карты.

Без лишних слов, все сидящие за игральным столом быстро повставали со своих мест, забрав с собой стаканы и монеты. Сидеть остались лишь Фостер и Уотсон, который попросил девиц на какое‑то время покинуть его, напоследок похлопав их ладонью по ягодицам, спрятанными под панталонами.

‑ Не уходите далеко, красавицы. Я еще хочу с вами этой ночью порезвиться на втором этаже! ‑ напомнил он им, и они поспешили заверить его, что обязательно дождутся его. ‑ Сдавай карты, Джеймс.

Над крышей таверны установилась полная тишина. Слишком пьяных и тех, кто не мог контролировать свою речь или действия, выставили на улицу. Ничто не должно было мешать противостоянию между двумя лучшими воинами объединения Эрис. Пусть это и не была битва на мечах, но и противостояние в карточной игре между Уотсоном и Фостером была для всех присутствующих интригующим зрелищем.

‑ Сдавай лучше ты, Джерри. А я пока тебя догоню. Листман принеси мне стаканчик виски. А лучше два.

Хозяин заведения, оставивший стойку из‑за не меньшего желания, чем у остальных присутствующих, поглядеть на игру, поспешил исполнить желание Фостера. Стакан он поставил на стол, справа от главы охраны губернатора, но Фостер даже не взглянул на виски. Его внимание было сосредоточено на Уотсоне. Тот, в свою очередь, глядя с улыбкой на Фостера, раздавал карты. Андорец не стал брать в руки свои карты, дождавшись, когда госбунец это не сделает первым. Он постарался прочесть по лицу Уотсона какие‑либо эмоции, когда тот впервые взглянул на свой расклад, но лицо молодого бойца оставалось непроницаемым.