Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 201

Фостер взглянул в его сторону. Ларсон требовал его смерти от Уотсона, чуть ли не захлебываясь в собственной слюне.

‑ Я тебе дал шанс, Фостер. Ты им пренебрег. ‑ Уотсон сжал губы и приподнял брови, проявив недоумение. Меч висел прямо и даже не дрожал, подтверждая, что сил у Уотсона оставалось предостаточно. Фостер ответ взгляд от меча обратно на госбунца, а его левая рука подтянулась к голенищу его уже единственного сапога. ‑ Тогда, возьми с собой две монеты, что упали на пол. Харон не станет тебя перевозить бесплатно через Стикс.

Уотсон криво усмехнулся и опустил руки вниз.

Несмотря на травмы прошлого и на те, которые он получил сегодня, Фостер, быстро уклонился в сторону, сделал кувырок через голову, вскочил на ногу и, оказавшись за спиной Уотсона, резко вонзил ему в спину кинжал, после чего сделал три прыжка вперед на одной ноге и поднял с пола протез.

В таверне мгновенно стало тихо, словно все разом покинули стены заведения. Затем, тишину нарушил лязг упавшего меча, выроненного из ослабевших рук.

‑ Акх,...акх,...акх,..., ‑ раздалось из горла Уотсона, а он сам принялся тянуть руки за спину, пытаясь вытащить кинжал, застрявший у него между лопаток. Оставив безуспешные попытки, Уотсон повернулся в сторону Фостера, и его охватил дикий кашель, изо рта в разные стороны полетели кровавые брызги. Его глаза закатились, ноги подкосились, и госбунец рухнул тяжелой грудой на деревянный пол.

Дело было сделано.

Не обращая внимания на шокированных людей, окруживших его и поверженного соперника, Фостер подбил штанину за голенище сапога, выпрямился, и зашагал назад к месту, где нашел свою бесславную смерть Джереми Уотсон. Наклонившись над ним, Фостер вытащил кинжал из его спины и вытер лезвие об его камзол.

‑ Ларсон, ‑ спокойно позвал он.

Тот вздрогнул при упоминании своего имени из уст Фостера.

‑ А?

‑ Возьми меч.

‑ Зачем? ‑ его голос дрожал и теперь уже не от возбуждения.

‑ Ты ведь хотел моей смерти, друг мой. Так возьми меч и убей меня.

Ларсон решил, что настал момент для оправданий и сделал робкий шаг вперед:

‑ Касс, я только...всего лишь...я и не думал...

Фостер резко развернулся и кинул кинжал в его сторону. Лезвие воткнулась в его горло до самой рукояти. Стоявшие рядом с Ларсоном мужчины с криками отскочили в разные стороны. Из горла мужчины обильно полилась кровь. Ларсон сделал попытку повернуться и ухватиться за самого ближнего к нему человека. Но его пальцы сжали только воздух, после чего он последовал примеру госбунца и замертво упал на пол.

Кабак вновь окутала тишина. Фостер устало оглядел всех вокруг, затем тяжело вздохнул и зашагал за своим мечом, при этом его хромота стала ярко выраженной. Вернув меч в ножны, он во второй раз вытащил кинжал из очередного мертвеца, не забыв вытереть лезвие об рубашку поверженного, и спрятал его назад за голенище сапога. Также он не забыл и о своем выигрыше в карты. Поднимать с пола упавшие монеты он не стал, но все что оставалось лежать на столе, он прихватил с собой и направился к выходу.





‑ Спокойной ночи, господа, было очень приятно провести с вами этот вечер, ‑ бросил он напоследок, распахнув настежь дверь деревянной ногой.

 

***

На улице уже была ночь. Если бы он не знал дорогу как свои пять пальцев, то наверняка бы во что‑то врезался. Тучи скрывали лунный свет и единственным спасением от полной черноты служили редкие факелы, прикрепленные к стенам домов.

Полученные раны начали припекать на холодном ветру, нужно было их поскорей продезинфицировать и зашить.

‑ Ты специально всё подстроил.

Голос, раздавшийся из темноты, заставил Фостера вновь схватиться за меч и осмотреться. За его спиной стоял чей‑то силуэт. Сам голос был низким и скрипучим.

‑ Кто ты?! Представься сейчас же!

‑ Бедняга Уотсон, а ведь он мог прожить до глубокой старости и стать настоящей легендой Эриского объединения.

Обладатель мерзкого голоса подошел ближе и Фостер. Даже не услышав ответа на свой вопрос, он начал догадываться, кто именно стоял перед ним на темной улице, хотя ранее им не доводилось видеться вблизи, не говоря уже об общении. Но Фостер слышал и не единожды, особенно в детстве, разные страшные истории о владельце неприятного голоса.

‑ Ведьма...

‑ Люди предпочитают называть меня Диздэйн. Нужду в своем истинном имени я лишилась еще в юном возрасте.

‑ Чего тебе надо от меня, ведьма?!

‑ Просто хотела поздравить тебя с одержанной победой над одним из лучших воинов всего Молодого Мира.

Не дожидаясь пока она закончит фразу, Фостер подошел к стене одного из ближних домов, вытащил факел из подставки и вернулся назад. Пламя осветило лицо старухи. У него не было большого желания разглядывать ее мерзкое лицо, но он хотел убедиться, что перед ним не стоял дух заблуждений, пытающийся разговорить его, дабы испить из него энергию.

Свет огня извлек из мрака коричневое лицо, изрезанное глубокими морщинами, маленькие слепые глаза, острый с горбинкой нос, большой рот с узкими еле видимыми губами и острый подбородок. Редкие седые волосы ниспадали вниз на ее плечи, не скрывая больших растопыренных ушных раковин и пятнистого лба. Да, именно так он себе и представлял ведьму с болот в детстве, когда боялся закрыть глаза перед сном. Ее тело было укутано в плотную черную мантию, которая полностью скрывала ее ноги и левую руку. Правая же, похожая на иссохшую куриную лапу, сжимала кривой высокий посох, который увенчивал череп неведомого зверя: с острыми клыками и двумя скрученными рогами.