Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 178



Рональд! - зарождающаяся истерика в голосе Дженни была погашена Рональдом самым неожиданным образом. Он обнял девушку и впился поцелуем ей в губы. Дженни сначала возмущенно замычала, отпихивая Рональда руками, но потом обмякла и страстно ответила на поцелуй, прикрыв глаза.

- Ты мне веришь? - спросил Рональд, глядя в затуманившиеся глаза полуэльфийки, которая откинулась назад, лежа спиной на его полусогнутой руке.

- Да… - прошептала Дженни и закрыв глаза, понадеялась на продолжение поцелуя.

Однако Рональд взял девушку обеими руками и поставил ее ровно.

- Тогда продолжим наши исследования. - сказал он.

- Рональд! Ты, ты, ты!.. - не находила слов от возмущения Дженни. Ее лицо покраснело от стыда и гнева, а глаза метали молнии.

- Мистер Рональд Гудмен! - серьезным тоном произнесла Дженни. - Вы - подлец и негодяй, воспользовались наивностью и доверием невинной девушки, чтобы в трудный момент добиться от нее поддержки ваших планов.

Рональд взглянул в глаза Дженни и поддержал ее тон.

- Мисс Стайлз, вы мне тоже весьма небезразличны, однако я хотел бы оговорить это в более подходящей обстановке. А сейчас я все же просил бы тебя, Дженни, помочь мне. Осталось обыскать совсем немного.

Дженни все еще сердилась, но видно было, что слова Рональда о том, что она ему симпатична, ей очень понравились. В ее глазах снова появилось мечтательное выражение, но Дженни быстро взяла себя в руки и кивнула:

- Хорошо, Рональд. Продолжим поиски. Надеюсь, они того стоят.

Вскоре внутри одной из бывших комнат наши герои нашли сундук, почти заваленный разным мусором. Только угол и край крышки его торчали из-под груды кусков дерева, бывших очевидно, когда-то мебелью и полками.

Достав из кармана нож, Рональд поддел крышку и, разгребая мусор, открыл ее. Глазам путников предстали многочисленные отделения, на которые был разбит сундук внутри. Большинство из них темнели пустотой, но парочка была заполнена монетами, а еще в одном лежала горсть украшений - золотые и серебряные кольца и ожерелья, сверкавшие разноцветными драгоценными камнями. Дженни радостно запищала, а гордый собой и своей настойчивостью Рональд начал аккуратно складывать сокровища в свою сумку.

- Вот видишь, Дженни, теперь у нас есть деньги, с которыми не стыдно показаться в большом городе. А то после Дернхольма я был уже почти на мели.

- Да, Рональд, я рада, что ты такой настойчивый, но все равно, в следующий раз мы будем осторожнее.

- Осталось проверить последнюю часть руин. Ты идешь со мной? - спросил Рональд.

- Хорошо, но давай не будем спешить. - согласилась Дженни.

И они вместе пошли к необследованной части руин, которые больше всего заросли кустами и деревьями.



 

Глава 24.

В пути. Старый склеп.

 

Больше всего оставшееся необследованным здание напоминало мавзолей или пантеон. Полуколонны по стенам, вход в виде арки, по бокам которого стояли две каменных фигуры, напоминающие перекачанных атлетов. Когда Рональд и Дженни подошли ближе, статуи вздрогнули, с них посыпались пыль и куски камня. Неловко переступив с ноги на ноги, каменные атлеты сошли со своих пьедесталов и двинулись в сторону наших героев явно не с дружественными намерениями.

- Это каменные големы! - воскликнула Дженни. - Холодное оружие против них практически бесполезно!

- Сейчас посмотрим, как они отнесутся к моим пулям. - пробурчал Рональд, ловя в прицел ближнюю фигуру.

Грохнул выстрел. От голема полетели осколки камня, он зашатался и сбавил ход. Выбоина от пули была небольшой, много меньше чем на земляном чудовище.

- Действует! - оскалился Рональд и начал осыпать големов пулями.

После пятого или шестого попадания одна из ног голема, в которую старался стрелять Рональд, громко треснула и переломилась в колене. Голем упал. Рональд перенес огонь на его собрата. Вскоре и тот упал, лишившись ноги. Големы неуклюже ворочались на земле, пытаясь хотя бы подползти поближе к своим врагам. За это время Рональд перезарядил револьверы и прицелившись, разнес каменные головы оживших истуканов. Големы затихли. Обождав немного времени, дабы избежать неприятных сюрпризов, Рональд, а за ним и Дженни, вошли в здание, которое охраняли каменные часовые. Их взорам предстал помост посередине небольшого зала, на котором когда-то очевидно стоял мраморный саркофаг. Сейчас же часть обвалившейся каменной крыши разбила место погребения неизвестного, погребенного в мавзолее, раскидав по всему залу куски камня, бывшие когда-то саркофагом, вперемешку с костями бывшего хозяина.

Среди этого хлама Рональд отыскал старинный меч в ножнах, который очень хорошо сохранился и глухой шлем с небольшой прорезью напротив глаз. Все остальное снаряжение съело безжалостное время, и оно кучками ржавой пыли лежало на земле среди костей.

Вытянув меч из ножен, Рональд подивился тонкой работе старых мастеров. Клинок был тонким, длинным, покрытым узорами. Рукоять венчало небольшое яблоко простой круглой формы. Меч был легким и изящным, с острым тонким жалом на конце лезвия.

- Дженни, а ну попробуй его. - с этими словами Рональд протянул меч Дженни.

Дженни взяла меч из руки Рональда, пару раз сжала-разжала пальцы, привыкая к рукояти, а потом легко сделала лезвием меча несколько изящных пируэтов, завершив упражнение аккуратной восьмеркой.

- Очень легкий и удобный. - вынесла она свой вердикт.

Рональд молча протянул ей ножны, которые Дженни сразу же прицепила себе на пояс и запихнула в них меч.

Шлем Рональд долго вертел в руках, дивясь немалому весу доспеха и вычурной работе. Постепенно он заметил, что шлем излучает легкое, почти незаметное сияние, которое окутывало его как полупрозрачная дымка. Он поделился результатом своих наблюдений с Дженни.