Страница 89 из 90
СЛОВАРИК
Батыр – сильный, храбрый воин, подобный эпическому герою, в языке тюрков древнекиевских времен. Слово родственно монгольскому «багатур» (отсюда современное русское «богатырь»). В древнерусском языке это понятие выражалось словом «хоробр».
Волхв – древнерусский языческий жрец.
Выжлец – охотничий пес.
Греки – в данном случае византийцы, подданные константинопольского императора.
Гривна – (1) серебряный или золотой шейный обруч; (2) крупная денежная единица, равна слитку серебра.
Гридница – помещение княжеского дворца, в котором жила младшая дружина.
Детинец – укрепленный центр древнерусского города, его крепость, кремль.
Децкий – младший командный чин в княжеской дружине, имевший под началом десяток отроков.
«Донат» – сокращенное название популярного в древности учебника латинского языка.
Доспех – комплекс стальных предметов защиты средневекового воина.
Жилье – этаж в древнерусском тереме или дворце.
Забороло – площадка или галерея наверху крепостной стены, защищенная с внешней стороны зубцами и навесом.
Клеть – комната, однокомнатная изба.
Кобыз – струнный инструмент у тюрков.
Кожа – пергамен, дорогой материал для письма.
Конюший – боярин, ведавший конюшнею и лошадьми князя.
Лагвица – бутыль для вина, оплетенная лозой.
Ложница – спальня в тереме или дворце.
Мокошь – женское божество славян, по некоторым данным – богиня плотской любви и смерти.
Насад – большой речной корабль.
Отрок – рядовой дружинник.
Печатник – хранитель королевской или великокняжеской печати.
Писало – заостренная костяная или деревянная палочка, с другой стороны с тупым расширенным концом. Собственно, античное стило, в древней Руси использовавшееся для писания на навощенной поверхности, для выдавливания букв на бересте и длявыцарапывания надписей (граффито) на стенах церквей. Носилось прикрепленным к поясу.
Полудень – юг.
Пряслице – деталь кросен, старинного ткацкого станка.
Ромеи – византийцы.
Сажень – старая русская мера длины, приблизительно в 2 м.
Спальник – боярин, дежуривший в спальне князя.
Сулица – короткое метательное копье.
Табула – (лат.) таблица.
Термы – (лат.) баня у древних римлян.
Толмач – переводчик.
Угры – венгры, мадьяры.
Уй – дядя по матери.
Цезарь – император.
Хоробр – эпический герой или дружинник, приравниваемый к герою эпоса.
Шпильман – (нем.) – скоморох, странствующий певец.
Юнак – богатырь в некоторых славянских языках.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Пролог, или Мысли и размышления ангела Памфилия
во время лунного затмения ………………………………………………………………… 1
Глава 1. Из грешной постели – во дворец к великому князю …………………..……….. 6
Глава 2. О чем рассказал Хотену посол Марко ………………………….……………… 13
Глава 3. Ночная беседа на привале между Перемышлем и Саноком …………………. 24
Глава 4. Вместо Стерегома да прямо в Буду ……………………………………………. 31
Глава 5. Признания и загадки короля Гейзы …………………………………………… 38
Глава 6. Начало предивной саксонской повести о хоробре Зигфриде
и судьбе добытого им золотого клада Нибелунгов – рассказанное тут таким,
каковым запомнилось оно Хотену ………………………………………………………. 48
Глава 7. Жалостное продолжение удивительной саксонской повести о хоробре
Зигфриде и золотом кладе Нибелунгов …………………………………………………. 56