Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 101

— Так приехал или «наверное»?

— Я не уверен… Но я его раньше во дворце не видел.

Фариан низко опустил голову и, так и не придумав, куда деть руки, вытянул их вдоль боков, боясь теперь даже дышать.

— Как он выглядел?

— Я слышал только его голос, мы общались через решётку.

— И какой у него был голос? — спросил Талиан, раздражаясь всё больше.

— Низкий. Грубый. Немного хриплый.

Да уж. Талиан накрыл ладонью лицо, понимая, что с таким описанием он может искать мужчину, стоявшего за покушением, вечно.

— И почему ты согласился? Я ведь тебе ничего не сделал.

— Ради брата и сестры. Они, как и я, родились в императорском гареме. Тот мужчина пообещал, что даст им морнийское гражданство.

— Ты хотел сказать — свободу?

— Нет. Гражданство. Он пообещал дать им землю и титул.

— И ты поверил?.. — Талиан помолчал немного, а потом спросил: — Неужели не знал, что нет такого закона, по которому можно дать гражданство? Хоть свободному рабу, хоть кому. Гражданство можно получить за службу в армии по выслуге лет. Но это, пожалуй, всё.

— Мужчина сказал, что изменит закон, что это в его власти. Но я понимаю… понял теперь, что держать обещание, данное рабу, никто не станет… — Фариан снова расплакался, и оттого окончание фразы вышло неразборчивым: — Мои бра… и естра… мер-вы…

— Мертвы? Я не ослышался? — не удержавшись, Талиан грустно ухмыльнулся. — То есть всё это время ты молчал, потому что надеялся на своего покровителя, а теперь, когда он решил избавиться от тебя и твоих близких, надумал переменить сторону? Что ж, умно, умно.

— Пожалуйста…

Талиан встал и вышел в приёмный покой, где сидел тонфиец.





— Узнай, живы или нет брат и сестра Фариана.

— Мертвы, как есть, мой императар. Весь гарем ап этам с утра гудит, как растревошенный улей.

— Понятно.

Талиан положил руку на рукоять меча, висевшего на поясе, вздохнул и обнажил клинок. Взять это недоразумение, размазывающее по лицу сопли, с собой на войну? Чтобы потом терпеть насмешки солдат за то, что прихватил из дворца бабу?! Нет уж, обойдётся он как-нибудь без такого «счастья».

Он вернулся в спальню и, найдя взглядом раба, двинулся к нему.

— Пощадите! — Фариан, округлив от ужаса глаза, попятился к стене. — Я опознаю по голосу того челове… А-а-а!

Раб нырнул под стол, прячась. Эх… а Талиан рассчитывал, что тот окаменеет от страха и спокойно даст снести себе голову. Выходит, зря он загодя обнажил клинок. Не пришлось бы теперь играть с Фарианом в догонялки. И столик из шалейранской соломки остался бы цел… и то плетёное кресло… и он не рассёк бы клинком надвое стёганное покрывало…

К счастью, в спальне было не так много мебели.

— Клянусь, я узнаю его при встрече! Я видел его руку!

Талиан грубо отпихнул скамейку для ног, мешавшую пройти, и вспорол брошенную в него подушку. Из неё валом посыпались пух и перья, укрывшие комнату, точно снег. В носу зачесалось, и он, не выдержав, расчихался.

Да что же это такое?!

Тем временем Фариан, забывшись от страха, потянулся к бархатной занавеске, которая укрывала портрет погибшего императора. Этого ещё не хватало! Чтобы презренный раб потревожил покой его отца в чертогах Адризеля.

— А ну р-руки прочь!

Только поздно. Тяжёлая ткань упала на пол, Талиан бросил взгляд на портрет — и резко остановился, будто наткнувшись на невидимую стену.

Он мог поклясться…