Страница 12 из 47
— Из недавней газеты, я так полагаю. Никчемная известность.
— Да, вы правы, именно там! Однако же, занесла вас судьба на эту проклятую скалу. А кто это с вами рядом?
— Ноэль Линсингтон. Я швея из Миготта, — устало ответила спутница журналиста.
— Максимилиан Барроу, — раздался басовитый голос и умолк на секунду. — Помощник капитана нашего дирижабля.
Тут же в темноте зашептало полдесятка голосов, озвучивая волнующие вопросы пленников. В основном это были «Где капитан?» и «Что с нами будет?», но помощник ничего не стал им отвечать; Сел в стороне от всех и уставился взором на крохотное окошко света.
Рауль погрузился в мысли, стараясь уйти от ощущения безнадежности происходящего. Он еще раз спросил себя — «Зачем это все?», но не нашел хоть какого вразумительного ответа. Но тут же вспомнил — точно такой же вопрос он задавал себе совсем недавно, в подземельях подземного мертвого города Ирдишхорта. Тогда он нашел ответ лишь когда все кончилось. «Ничего не бывает в нашей жизни просто так» — эти слова поставили точку в его размышлениях. Рауль решил не торопиться с выводами, пока злоключения не пришли к своему финалу.
Дверь в карцер резко открылась и внутрь ввалились двое пьяных, с несвязной речью пиратов. В руках одного был мощный керосиновый фонарь, вырвавший из темноты сидящие на земле фигуры пленников. Пираты посмотрели на них пару мгновений, с трудом сохраняя равновесие, а затем решительно направились к двум хрупким девушкам, сидящим среди остальных заключенных. Один пират грубо схватил одну из них за руку и потащил в сторону выхода.
— Что вы делаете?! Пустите меня! Помогите!!! — раздался испуганный девичий голос.
— Заткнись и иди куда с-сказано! — прорычал пират. — Сейчас повес-селимся!
— Я не позволю! — поднялся один из пассажиров. — Немедленно отпустите ее!
Это был мужчина лет сорока, с пышными рыжеватыми усами, одетый в светло-коричневый и уже порядком измятый костюм. Впрочем, цвет было трудно точно угадать из-за плохого освещения. Мужчина решительно направился к разбойнику и попытался его схватить за одежду. Не смотря на сильное опьянение, пират резво вытащил револьвер и быстро выстрелил два раза в упор. Пули попали в живот заступнику, и тот безмолвно замерев, свалился на пол.
— З-знай свое место, пес! — выдавил из себя пират, продолжая удерживать вырывающуюся из рук девушку. Потом он навел ствол револьвера на остальных пленников. — И вы, кр-рысы, сидите тихо!
Вытолкав девушек наружу, разбойники плотно закрыли дверь. Из-за нее еще минуту доносились отчаянные крики пленниц, которых вели на утеху этому отребью. Рауль подошел к Максиму и присел рядом.
— Есть ли шанс выбраться отсюда? — спросил он с грустью в голосе. Максимилиан шумно выдохнул и ответил:
— Это не имеет смысла. Абсолютно.
— Но почему?
— Мы на затерянном посреди океана — или может моря — островке, на котором нет никого, кроме этих уродов. Даже если мы выйдем за эту дверь — мы не выйдем за пределы острова. Будь у нас даже припасен рядом маленький корабль — нас быстро бы нагнали и растерзали воздушные суда. Как тот, который захватил «Либерти» …
Журналист закрыл лицо руками, пытаясь собраться с мыслями. Надо было хоть немного отвлечься от происходящего.
— Позвольте спросить. Давно вы начали летать на «Либерти»?
— Уже третий год пошел. Дирижабль старый, двигатели на нем еще те, прожорливые. Его списать хотели, да все никак у хозяина руки не доходили. Решил последние рейсы на нем провести и продать в одном из них вместе с грузом. Капитан хотел новый, быстроходный, с этими, как их… котлы на никеле, проще говоря. Вместо центнеров угля берешь на борт небольшую стопку металлических пластин — и только воду в цистернах пополняй. Но — нет теперь хозяина, да и «Либерти» наверно тоже.
— Сочувствую вам.
— Я ведь тоже хотел свой дирижабль. Были бы деньги — согласился бы даже нашу развалину у капитана выкупить.
— Каждый имеет право на мечту, — ответил Рауль и обернулся. — Где это мадам Линсингтон пропала…
Ноэль тем временем нашла себе собеседника в лице пожилой дамы. Та была явно сильно потрясена произошедшем и теперь изливала ей душу тихим скрипучим голосом. Вместе с темнотой, легкой прохладой и запахом сырости этот голос создавал атмосферу тоски и уныния.
Из-за двери донеслись женские крики. Заключенные в карцере невольно притихли. Рауль вернулся к Ноэль и осторожно спросил:
— Мадам, у вас все в порядке?
— Как сказать, — ответила она усталым голосом. — Разве можно нахождение здесь назвать порядком? Впрочем, я так устала, что мне уже совершенно все равно.
— Вам следует хорошо отдохнуть, — сказал Рауль и уселся поудобнее. — Я сейчас именно этим и займусь.