Страница 2 из 11
Когда Хиль пришёл в себя, было уже ранее утро. Неожиданно он оказался за пределами города, лежащий в траве, у обочины просёлочной дороги. Рядом сидели перепачканные в крови охотники: Горацио, Ролф и Аден. Безымянного охотника с ними не было. Боль вернулась почти сразу, отчего ребёнок заскулил, но старательно закусил губу, чтобы не расплакаться. Ему уже оказали кое-какую помощь, но всё равно требовался лекарь, потому что нога воспалилась.
— Пришёл в себя? — Горацио заботливо протянул ему бурдюк. Только сейчас Хиль понял, что у него пересохло в горле, и с жадностью накинулся на воду, на что охотник лишь рассмеялся. — А ты молодец. Иусеф тебя явно недооценил, старый глупец.
— Где он? — встрепенулся мальчик. — Что с остальными? Где ваш друг?
— Чудовище было право, город стал могилой для всех. Мы только благодаря тебе и выжили. Как тебя зовут, кстати?
Мальчик ответил не сразу, осмысливая только что сказанное охотником. Погибли все, кого он знал. Полегли лучшие из подданных священной инквизиции. Все тридцать пять человек.
— Хилэрайо, господин, — осипшим голосом наконец-то отозвался ребёнок.
— А полное имя?
— У меня нет фамилии, господин. Мою мать обвинили в колдовстве, и она умерла вскоре после моего рождения, не выдержав пыток, — от этих слов Горацио нахмурился, от чего внутри мальчика всё сжалось от страха, но он всё равно продолжил свой рассказ. — Меня же, ребёнка ведьмы, рождённого от семени дьявола, отдали на обучение… И меня растили как человека… Учитель Иусеф был со мной добр…
Мальчик стянул перемазанный в пыли и крови каль, и все увидели его коротко стриженные волосы. Совершенно белые, за исключением чёрного пятна.
— Поседел… — растерянно присвистнул немец.
Но ребёнок отрицательно мотнул головой:
— Я таким родился. За это маму и обвинили в колдовстве. Есть ещё много чего странного в моей жизни, но я не опасен для вас. Честно. Даже епископ подтвердит, что церковь меня помиловала, — и тут Хиль спохватился. — Нам надо сообщить епископу Хуану Пардо срочно о том, что произошло! Нельзя терять ни минуты!
— Тише, малец, — хмыкнул Аден, поправляя бинты на своей руке. — Сейчас нужно немного передохнуть, и отправимся в соседнюю деревушку. Тебя надо врачу показать, а то ты хромать до конца жизни будешь. Ты же хотел охотником быть, а нам калеки не нужны.
Хиль застонал, хватаясь за голову, и расплакался от бессилия и тяжести, которая навалилась на него из-за всего произошедшего. Без помощи этих людей он не доберётся в Толедо, но они, похоже, вовсе не спешили ему помочь.
—Эй, ну хватит уже нюни распускать. Ты ж мужчина! Сам с королём демонов управился, — пробасил Ролф и одобрительно хлопнул мальчонку по плечу. — Никуда твой Хуан не денется. И ругать тебя за то, что ты сию минуту не доложил, никто не будет. Уж поверь. Им придётся сначала разгрести это, — он кивнул в сторону стен мёртвого города, над которым поднимался чёрный дым, да кружили вороны. — Годков-то тебе сколько, ведьмин сын?
Хиль всхлипнул и утёр слёзы рукавом:
— Одиннадцать…
— Ого! Да ты у нас и вправду бравый рыцарь, — рассмеялся Аден, поднимаясь с земли и уходя в сторону, где паслись четыре лошади. Животные спокойно щипали свежую траву и отмахивались от надоедливых насекомых. — Поедешь на лошади Карлоса. Она ему всё равно больше не нужна. Верхом ездить умеешь?
Ребёнок кивнул. Ему помогли сесть в седло, предварительно дав пожевать какую-то траву, которая снимала боль, но предупредили, что придётся контролировать своё сознание, а как доберутся до лекаря, так хоть с нимфами в лес пусть сбегает.
По обе стороны его страховали Аден и Ролф. Горацио неожиданно ловко запрыгнул на свою лошадь, несмотря на сломанные рёбра, и посмотрел на мальчика:
— Раз ты безродный, ведьмин сын, то отныне ты Хилэрайо «Охотник». Пойдёшь ко мне в ученики? Нечего такому таланту среди этих кретинов штаны просиживать, да девок истязать неразумных невесть за что.
—Так и бабы переведутся, — хохотнул Аден, подмигивая мальчику. — Никак нельзя этого допустить, мой маленький друг.
Хиль согласно кивнул, нащупав ладонью в кармане и сжав камень, в котором теперь был заключён король демонов:
— Не беспокойтесь, господин Горацио. Я не подведу вас. Отныне я Хилэрайо «Охотник», и я сослужу человечеству добрую службу.
Редактировать часть
Примечания:
Цитата успешно добавлена в Мои цитаты.
Желаете поделиться с друзьями?