Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 60

  - Ты с ума сошла? - пожалуй, с мамы хватит потрясений. Уже второй раз за утро она говорит, что я спятила, и я давно не отрицаю этот факт. - Этого никогда не будет! Только через мой труп!

  - Леди Уиткинс, - затянул Беккет, - вам ли не знать, как жестоко общество. Вы хотите, чтобы ваша дочь превратилась в предмет насмешек?

  Это удар ниже пояса. Мама начала всхлипывать, а я нахмурилась. При Беккете лучше не сдавать позиций. Он только и ждет, когда кто-то из нас даст слабину.

  - Вот видите, леди, - заключил он, прошагав к ней и опустив ладонь на ее плечо. - Брак вашей дочери еще можно спасти, но Лондон - не то место, где этому суждено случиться.

  Я закидываю ногу на ногу, качая туфлей, и смотрю на его профиль. Грязный, несносный змей, положивший мерзкую лапищу на чистейшее плечико моей матери! Изыди!

  - Лорд Беккет, на минуту. Будьте любезны, - я встаю, указывая ему на дверь кабинета. - Мама, позови мисс Белл, пусть подаст чай.

  Я применила самое страшное оружие: железное спокойствие, которому меня научило высшее лондонское общество. Кроме того, я знаю, как бесится Чарльз Беккет, когда я невозмутимо переношу все его выходки. Правда, иногда мне нестерпимо хочется всадить осиновый кол в его сердце. Хм... ну разве это нормальные мысли для почтенной английской леди?

  - Я слушаю, - он расположился в моем любимом кресле, перекинув одну ногу через другую. В таком положении, с наглым лицом, он выжидающе глядел на меня. Преисполненная достоинством, я села за стол, опустив на столешницу руки.

  - Оставьте мою мать в покое!

  - Что вы имеете в виду? - он был спокоен. Сейчас, как никогда. Может, призрачный шанс победы надо мной даровал ему это дьявольское спокойствие.

  Я редко встречала людей подобного склада - с одной стороны терпеливый и выдержанный стратег, с другой - источник вулканических страстей.

  - Вы же игрок, Чарльз, - напомнила, поднеся к губам сведенные ладони.

  На его лице заиграла похабная улыбка. Заметьте, на красивом ухоженном лице породистого джентльмена из хорошей семьи. Эта улыбка должна была обольщать, как и все откровенно возбуждающее хотя бы потому, что для Беккета не было запретов.

  - Вам не удастся шантажировать мою мать, - мой голос был обличительно холоден. - Думаете, она пойдет на все, чтобы уберечь меня от ссылки в деревню? Нет, Чарльз, этому не бывать. Я поеду в Шропшир. Добровольно, - последние слова я сказала медленно и членораздельно.

  Его лицо было непроницаемо, словно маска. Только глаза - пронзительные и азартные - пытались прожечь меня насквозь.

  - Шантаж - это низко, - ответил он, - а я предлагаю ей выгодный брак.

  Я не смогла скрыть презрение в изгибе улыбки и постаралась отстраниться от мысли, что Беккет в скором времени может стать моим отчимом.





  - Вам не добраться до состояния моей семьи, - произнесла я сквозь холодную улыбку.

  Его пальцы скользнули к подбородку, задумчиво почесывая щетину.

  - Леди Уиткинс свободная женщина и я одинок. Что мешает нам, взрослым людям, быть вместе? Мы не нарушаем никаких моральных и нравственных устоев, и, кроме того, я добрый друг вашего мужа. Что вы имеете против моего брака с вашей матушкой?

  Я с трудом удержалась от желания отвесить ему пощечину. Поерзала на стуле, соображая, как заставить этого наглеца прекратить фарс.

  - Я же сказала, лорд Беккет, и повторю последний раз: оставьте в покое мою мать, иначе...

  - Иначе? - он наклонился ко мне, заглядывая в лицо.

  - Иначе вы пожалеете.

  Он закусил губу, причем так, что она побелела.

  - Это все, что вы хотели сказать, леди Блайт? Анна?

  - Это все, - я поднялась, развернулась на каблуках и прошла мимо него, чувствуя, как резко он повернулся, глядя мне в спину.

  Теперь мне предстояла беседа с матерью. Я уселась около нее, принимая из рук нашей экономки чашечку черного чая. Лорд Беккет присоединился к нам, молча сев в соседнее кресло. Я торжествовала, видя краем глаза, что он не может успокоиться, что его раздирают внутренние демоны.

  - Чаю, Чарльз?

  - Не откажусь.

  Мы чинно пили чай, а я размышляла о том, что он еще может придумать.

  - Леди Уиткинс, - он, наконец, поставил чашку на стол, и, кажется, вполне успокоился, - ваша дочь уедет в Шропшир, - на всякие ее возражения он сказал: - Это не обсуждается, - склочные нотки проскальзывали в голосе, - она проведет там несколько месяцев.

  Я рассчитывала, что Энтони будет благоразумнее и не станет вверять мою жизнь в руки этого негодяя. Но видимо, я ошиблась - решения принимал лорд Беккет. Черт бы его побрал!