Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 149

— Я надеялся найти хоть какое-то упоминание о ритуале. Может, есть какие-то особенные условия, по которым можно было бы вычислить следующее место проведения.

— И что?

— И ничего. Вэлард бьется над картами, я, — с ненавистью глянув на злосчастный гримуар, он тоскливо закончил, — над книгами. А толку нет. Связи между предыдущими местами жертвоприношений нет, в книгах также нет упоминаний об исторском Зрячем и его культе.

Он хотел сказать что-то еще, но я уже не слушала. Вскочив с места, опрокинула стул, на котором сидела, и шалым зайцем бросилась из библиотеки под удивленный окрик опешившего стихийника:

— Иза?!

Я не отозвалась, только отмахнулась, вывалилась в короткий коридорчик и, не сбавляя скорости пронеслась по прихожей, быстро преодолела лестницу, чуть не сбив с ног шарахнувшего прочь слугу, и ворвалась в свою спальню. По пути сама чуть не разбила вазу с цветами, так неудачно примостившуюся у лестницы.

Книжки по ритуалистике, которые совсем недавно зачем-то прихватила с собой, лежали где-то среди книжных завалов. Обозрев печальную картину бумажного беспредела, я окончательно решила отнести печатных разносчиков знаний на их законные места и принялась за поиски.

Книжки эти оказались неинтересными и совсем не полезными. В них были прописаны исключительно общие сведения и десятки отсылок к другим, более внушительным книгам. Но именно в одной из них я случайно наткнулась на то самое упоминание исторского кровавого ритуала с очень полезной отсылкой к так необходимой сейчас Морэму книге. Ну, я на это очень надеялась.

 

***

В тишине, после того, как Морэм монотонно и убийственно скучно зачитал вслух все, что нам удалось найти в огромной жутковатой даже на вид книге по кровавым ритуалам, на которую и ссылалась оказавшаяся удивительно полезной книжечка по ритуалистике, мы стояли недолго.

— Нужно рассказать Вэларду, — задумчиво и не очень уверенно заметил Морэм, поглаживая испещренные мелкими, непонятными знаками страницы книги.

Мы переглянулись, и я быстро, не давая ему возможности и рта раскрыть, выпалила:

— Чур, я рассказываю! — если бы меня кто-нибудь спросил, зачем мне это было нужно, я бы не смогла ответить. Потому что единственно уместное «просто захотелось» полноценной причиной назвать было нельзя.

— Это еще почему? Ты не знаешь язык, как ты планируешь объяснять, что мы нашли? — совершенно не согласился со мной занудный переводчик с непонятных языков, преследуя какие-то свои тайные цели. Ведь не могло же ему тоже просто захотеться…наверное.





— Ну, он же читать на этом языке умеет, — уверенно заметила я, ненавязчиво вытаскивая книгу из-под его руки. Никогда не поверю, что Шаардан не умеет чего-то, что умеет этот наглый тип.

А наглый тип, раскусив мой маневр, прижал книгу к столу, не давая ей сдвинуться и на миллиметр, и нагло заявил:

— И что? Как ты ему будешь объяснять, куда надо смотреть, если и сама не знаешь?

— Что-нибудь придумаю, — проникновенно заглянув ему в глаза, опустила ладонь на неприятельскую руку, следя за тем, как у моей недогадливой жертвы удивленно приподнимаются брови. Пальцы закололо от резкого притока магии, а в следующее мгновение Морэм выдернул пострадавшую руку, тихо ойкнув.

Победно взвизгнув, я подхватила книгу и во второй раз за день бросилась прочь из библиотеки. На этот раз следом несся, грозя страшной местью и жестокой расправой, ужаленный мною и пылающий праведным негодованием, стихийник. Но мне-то было проще, я сегодня уже успела напугать слуг, и те с моего пути убирались в рекордные сроки, чтобы оказаться преградой для менее удачливого преследователя. Уже взбегая по лестнице, я с каким-то странным смирением слушала, как зло и немного растерянно матерится неуклюжий уничтожитель ваз. Это была вторая ваза за неполные сутки.

Но даже при всех препятствиях, выпавших на его долю, он оказался очень быстрым. Просто до неприличия.

Уже у самого кабинета я, чудом извернулась, избежала неприятельских рук и успела ворваться в кабинет первой. Следом, чуть не внеся вместе с собой дверь, ввалился Морэм.

— Я первая, — победный возглас совпал с тихим шелестом упавшей на пол карты.

— Что происходит? — за картой лорд не потянулся, вместо этого он хмуро посмотрел на нас, сложив на груди руки. Глаза на болезненно-бледном лице светились почти так же ярко, как и ночью.

А мне вдруг очень захотелось оказаться второй. Или третьей. А еще лучше — вовсе не прийти к финишу, загнувшись где-нибудь по дороге. Дав задний ход, я поспешила покинуть кабинет, заодно вытеснив в коридор и оказавшегося на моем пути стихийника. Захлопнув дверь, перевела дыхание и очень медленно повернулась к Морэму.

— Ты чего? — искренне не понимая, что происходит, спросил он.

— Лорд Шаардан разозлился.

— Конечно, разозлился. Не каждый же день к нему в кабинет так нагло врываются всякие невоспитанные девицы.