Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 105

Журналисты по-разному среагировали на заявление Падди, высокий джентльмен в сером смокинге откровенно засмеялся. А молодой парень, по виду ровесник самой Черри, не старше, напротив, оставил свой коктейль и, придвинувшись к Падди, достал диктофон. Парень на первый взгляд выглядел как оборванец, но Черри оценила его винтажный прикид и мысленно отметила, что эти «лохмотья» с аксельбантами должны стоить целое состояние и что где-то она их уже видела. Падди, между тем разошелся не на шутку.

— Да! Подсадная утка, я настаиваю. Моя интуиция меня еще никогда не подводила. В штате и вне штата у Скотланд Ярда, да будет вам известно, таких красоток видимо-невидимо. И я бы не советовал никакому маньяку, приближаться к таким особам даже на пушечный выстрел. Карате, Айкидо, кикбоксинг и даже смайткрик-дер-кетчинг в их арсенале и они владеют всем этим в совершенстве! А еще некоторые из этих ушлых девиц, вовсе даже и не девицы... Транссексуалы, я вам точно говорю.

Падди повернулся на каблуках и налетел на полыхающий яростью взгляд побледневшей от гнева Черри. Прожженный репортер внезапно обронил свой бокал с коктейлем и, схватившись за сердце, «потерял сознание». Его молодой коллега еле успел подхватить падающего репортера и опуская его на ковер с негодованием оглянулся на девушку. Черри приняла его негодование стоически, она только хотела оказать репортеру первую помощь, но тут Падди на секунду открыл глаза и заговорщицки ей подмигнул. Черри расхохоталась и отступила к диванчику. Потом она, все еще смеясь, уселась и непринужденно закинула ногу на ногу. Журналисты встревоженно обступили своего коллегу, только джентльмен в сером смокинге откровенно издевательски произнес:

— Надрался еще до ужина, как обычно.

— Да он пил томатный сок со льдом! — возмутился сострадательный юный журналист, — Эта кукла его пригвоздила своим смайткрик-дер-кетчингом. Черт его знает, что это такое, наверное, бесконтактный бой! А вот и вы, констебль! Тут ваша девушка развлекается и применяет к представителям прессы запретные приемы из арсенала спецслужб.

Констебль Вильерс, заглянувший на огонек из-за шума в гостинице, с порога заявил:

— Не говорите вы чепухи, Рон, никакого смайткрик..., как его там, в природе не существует. Ваш босс просто валяет дурака! И если он это не прекратит, я его оштрафую.

Падди быстро воскрес, неожиданно ловко подскочил и радостно всем заулыбался:

— А у тебя настоящий репортерский слух, Рон, я сам бы не смог повторить свою импровизацию. Но если это не ваш агент под прикрытием, то кто же она, Вильерс, и что здесь делает? В нашем журналистском болоте такие точно не водятся.

— Мисс Черри Ливси, надо полагать, — устало ответил Падди констебль, — ученая мисс из Британского музея, прибыли заниматься археологическими изысканиями?

— Да, это я.





— Конечно вы, кому же еще быть... Помогал Кроуфорду и Льюку разгружать ваши ящики. Они в гараже, рядом с джипом, который профессора арендовали. Куда прикажите доставить? Старикам такой труд уже не по силам, пока я на вахте, помогу.

— А больше и не надо никуда грузить, если в гараже достаточно места, пусть там и остаются. Это оборудование.

Констебль кивнул и отправился восвояси. А Черри оглянувшись, убедилась, что больше никто из присутствующих не изучает ее пристальным взором. Молодая и прекрасная или старая дева, засохшая над фолиантами, ученая мисс никому из журналистов была абсолютно не интересна.

***

Постояльцы гостиницы «Корона Крейстона», переваривая изысканный ужин, неспешно фланировали в гостиничном холле с коктейлями в руках и переговаривались. Темой разговоров, конечно, служили недавние убийства девушек. Это было немного странно, почему именно эти два убийства вызвали столь пристальный интерес прессы. Как успела заметить Черри, здесь присутствовали представители нескольких столичных изданий, судя по бейджам на их костюмах. Но поразмыслив немного, и невольно подслушав несколько фраз, она поняла, в чем тут дело. Подозреваемым был Крейстон. А это, как хотите, сенсация. Если в убийстве замешан представитель старинной аристократической семьи, публике это интересно.

Падди, опомнившийся от своего «обморока» занял самое теплое местечко у очага и разглагольствовал ничуть не умеряя голоса.

— И только полная луна освещала эту жуткую картину. Крейстонское чудовище, сквозь заросли на вересковых пустошах, тащит свою жертву к воронке с зыбучими песками. Он в сомнамбулическом состоянии, и потому чудовищно силен. Тонкая кисть хрупкой жертвы, освещаемая лунным лучом так беспомощно свешивается...

— К воронке с зыбучими песками, — перебил грезы Падди корреспондент «Континенталя», — Ну так в чем суть? Отличное же место... что ж он ее до этой воронки не дотащил? Луна скрылась за облаками, он очнулся, бросил ее на полпути и удрал?

— А может просто вообразил, что сбрасывает ее в бездну. Ему могло померещиться, что он ее уже донес. Да, господа! Сомнамбулическое состояние — это путь к разгадке...